Bi translate Turkish
7,023 parallel translation
Ни одного раскрытого, с тех пор, как хитрый Дик был вице-президентом.
Tricky Dicky başkan olduğundan beri hiç bi davayı çözmedi ki.
Бэниин, выглядишь шикарно.
Banyin tıpkı bi milyoner.
Я найму Ли Бейли, и полиция не сможет найти убедительных доказательств, чтобы обвинить меня.
F. Lee Bailey'i işe alacağım ve D.A. beni suçlayacak yeterli bi tanık bulamayacak.
Никогда, детка.
Eski bi arkadaşla mı takılıyorsun?
Это тревожный звоночек. Этот пацан Ходиака, может, он подсадная утка, разнюхивает для кого-то. Донесет на нас.
Demek istediğim, bu Hodiak çocuğu, buraya bi işi bitirmeye gelmiş.
Давай просто скажем, что у тебя есть интерес в этом деле, но. может быть, знаний тебе не хватает.
Bence olanlar böyle değil. Evet konuya bi ilgin var diyelim, ama yeteri kadar bilgiye sahip değil.
- В антивоенном движении.
Bi harekatta.
Не думаю, что он замешан в поджоге и убийстве.
Culpepper gerçek bi bağımlıydı.
У него нет постоянного адреса.
Peki ya bi borç için ATM soymak?
Не знаешь, где он может быть?
Belli bi adresi yok.
Мы с семьей переехали сюда около года назад.
Bi okulun açık arttırmasında tanışmıştık.
Парни, сделайте всем одолжение и отдайте нас Колпепера.
Yere yat, Tolson. Baylar herkese bi iyilik yapın ve Jefferson Culpepper dışarı gönderin.
Вы хотите поймать убийцу?
Kimse senin haricinde bi katili korumuyor!
Ты? Толсон практически признался Бёрнсу, что задушил Янгера.
Polisin bi serseriyi tartaklamasından mı şikayet ediyorsun?
Ты можешь присесть?
Ben sadece... otur bi.
Что именно?
Çünkü orada yapılanların bi parçası olamazdım.
- Пап, ты должен отпустить меня.
İllegal bi savaşta - olduğumuzu.
Пап, тут не о чем говорить.
Sadece konuşacağız.Gel bi konuşalım.
- Пошёл ты.
- Bi'siktir git.
Зачем я рискую так?
Seninle konuşarak nasıl bi'risk aldığımı biliyor musun lan?
- Подождите...
- Dur bi saniye...
Есть хоть что-нибудь с чем ты не сталкивался?
Daha önceden görmediğin bi şey var mı?
У Рентмена задето ухо.
Rentman'ın kulağına doğru bi sıyrık vardı.
Я буду позже.
Sonra bi'ara uğrarım.
Что по своему тоже опасно.
Ki bu da kendi içinde tehlikeli bi yol.
Ти, мне тебя на два слова.
Bi'gelsene, bir şey diyeceğim.
Садитесь. - Нет.
- Çek bi'sandalye.
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ - Так, погоди.
Dur bi'saniye.
В следующий раз, расхуярю вам коленные чашечки.
Bi dahaki sefere, iki diz kapağınızı birden kırarım.
— Этим утром один из моих курьеров поймал пулю, поэтому для тебя есть дельце после обеда.
Bu yüzden öğleden sonra bi kuryelik işim var senin için.
Так или иначе, он какое-то время будет на гастролях...
Herneyse, bi süreliğine turnede olacak, ve...
Нет, но у меня есть идейка.
Halledemedim ama bi fikrim var.
Слышал, у вас тут что-то типа...
Bi sıkıntın varmış diye duy...
Не дёргайся.
- Ow. - Rahat dur bi.
Подожди, ты правда вышла замуж?
Bi dak'ka ya, gerçekten evlendin mi?
Может, он проспит весь день, но ты будь поблизости, хорошо?
Ve muhtemelen gün boyu uyur ama bi gözün onda olsun, tamam mı?
Не, слышь, слышь, я тут подумал...
Yok bi dinle. Aklıma şey geldi...
Это был грустный-грустный день.
Çok üzücü bi gündü.
Подмени меня за стойкой до прихода Ви, с меня бесплатная выпивка на неделю.
Hey bi süreliğine bara baksana V gelene kadar sadece. Eğer yaparsan bir hafta beleş içki kazanırsın.
— Нет. Я слышал о парне, который считал, что у него рентгеновское зрение и мог видеть женские сиськи через их одежду.
X-ray görüşü olduğunu ve kızların kıyafetlerinin içinden memelerini gören bi adam duymuştum.
— У меня сегодня свидание.
- Bu gece bi randevum var. - Kev ile mi?
— Дай-ка старику попробовать.
- Ver bakalım babaya bi fırt.
Слушай, я тут подумал о небольшом культпоходе с Карлом после обеда.
Baksana bi, öğleden sonra Carl ile ufak bi yolculuğa çıkmayı düşünüyordum.
Это лучший план.
Bu daha iyi bi fikir.
Я разговаривал со своим другом об Уолте.
Bi arkadaşla konuştum.
Он нигер, который убил другого нигера, и он пытался скинуть это на Пантер.
O zenciyi öldüren başka bi zenci ve suçu Panterlere yıkmak istiyor.
Возьмите его.
Bi katili efsane mi yapmak istiyorsun?
Ты жалуешься на копа, основываясь на данных шпаны?
Bi müsade ver.
Подожди.
Bi'dakika.
Да. Нет, я был. Я просто...
Yok, benim bi... harç problemim vardı da.
Нет.
Bi dinle.