English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Адресом

Адресом translate Turkish

223 parallel translation
Ренци не получит "День" с Вашим адресом, раньше следующего утра.
Rienzi The Day'deki adresini sabah gazetesini alana kadar göremez.
Теперь ты понимаешь, что ошиблась адресом.
Yanlış çocuğu seçtiğini anlamaya başlıyorsun.
Ты ошиблась адресом.
Beni yanlış anladın galiba.
Они лишь воруют марки с конвертов с обратным адресом.
Onlar sadece gönderenin adresi olan zarflardan pulları alıyorlar.
Послушай, когда я буду в Канаде, я пришлю тебе открытку... с адресом.
Sana ne yapacağımızı söyleyeyim... Kanada'ya vardığımda sana bir kart atarım... üstüne de adresimi yazarım.
Они взяли меня в машину скорой помощи и нашли у меня в кармане кусочек бумаги с вашим именем и адресом. Они вам позвонили, потому что у вас есть телефон.
Beni ambulansa koydular sonra cebimde... adınızın ve adresinizin yazılı olduğu kağıt parçasını buldular.
Надо было оставить тебе записку с адресом, но я не подумала. Прости.
Nereye gittiğime dair bir not bırakabilirdim... ama üzgünüm hiç aklıma gelmedi.
Вы ошиблись адресом.
Yanlışlık olmalı.
привяжите к телу табличку с именем и адресом, и плотно укройте тело полиэтиленом, бумагой, простынями или одеялами.
Cesedi, naylon, çarşaf ya da battaniye ile mümkün olduğunca sıkı sarın.
Ну, я рад, что он ошибся адресом.
Eh, yanlış adrese geldiği için memnunum.
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Şimdi, çarşamba günleri... postacı televizyon dergisini getirdiğinde... bazen adres etiketi birazcık kalkmış olur.
Если вы думаете, что здесь выставка, то ошиблись адресом.
Bir gösteri beklentisindeyseniz bayım, yanlış dükkana geldiniz.
Мы располагаем адресом последних жильцов.
Son oturan kişinin şu anki adresi elimizde.
Извините, ошибся адресом.
Benim hatam.
Если тьi приехал, чтобьi тебя пожалели, тьi ошибся адресом.
- Benden anlayış bekleme.
В любом случае, не в такую. Возвращаться как... конкретный человек, с именем, адресом, номером телефона...
Bir isimle, adresle ve telefon numarasıyla özel biri olarak geri dönmek çok saçma.
Ты ошибся адресом.
Yanlış kadına düştünüz.
Если вам нужен герой, мэм, то вы ошиблись адресом.
Kahramanı yanlış yerde arıyorsun hanımefendi.
Нет, нет. Вы ошиблись адресом.
Hayır, siz misafirsiniz!
Посылка была оставлена в почтовом ящике... с фальшивым счетом и фальшивым адресом возврата.
Paket teslimat kutusuyla bırakılmış... uydurma bir fatura numarası ve uydurma bir geri dönüş adresiyle.
Жертва не опознана, но у него был этот клочок бумаги с вашим именем и адресом.
Kurbanın kimliği belirsiz. Ancak üstünden çıkan bu kağıtta..... adınız ve adresiniz yazıyor.
С адресом Стефана.
arkasında Stefan'ın adresi var.
Может быть, я ошиблась адресом.
Doğru yerde miyim bilmiyorum.
Они могут соединиться только с одним адресом и только один раз.
Birden çok adres çevirmeyecek. Bir kereliğine solucan deliğini oluşturuyor ve yanıyor.
В последний раз ты написал мне на бумаге с адресом отеля.
Bana son mektubunda yazmıştın.
ВьI ошиблись адресом, у меня нет брата.
Yanlış kişiyle konuşuyorsunuz. Benim kardeşim yok.
На собаке был ошейник с адресом?
Üstünde adresi yazılı bir tasması var mıydı?
Может ошиблись адресом.
Belki yanlış eve geldiler.
Они дали мне номер, и я его пропустил через справочную... номер совпал с адресом, и я здесь.
Bana telefonu verdiler. Tekrar 411'i aradım, bu telefona kayıtlı adresi buldum ve işte karşındayım.
"Дорогой Фетч, не мог бы ты надеть это в тренажёрном зале, а потом прислать обратно в прилагаемом конверте с адресом и маркой..."
"Sevgili Fetch, bunu spor salonunda giyip, paketleyip, alıcı ödemeli olarak geri gönderir misin?"
Вы ошиблись адресом.
Yanlış ev seçtin ahbap.
Если ты анархист, то ошибся адресом.
Anarşi için yanlış gemiye geldin.
А что нужно еще, кроме фальшивой компании с левым адресом в декларации... для переправки контейнера с контрабандой?
Madem kaçak konteynır taşıyorsun neden bildirimde... sadece sahte firma isimleri ve adreslerinden başka bir şey yok?
Может, ты ошибся адресом, Леонард?
Yanlış yerdesin.
Вообще-то, я подготовил для тебя 50 конвертов с обратным адресом, чтобы тебе было проще.
50'den fazla zarfı yalayıp, pulunu yapıştırdım. Sadece işini kolaylaştırmak için.
Опять ошиблись адресом.
Yine yanlış adres.
Пока Колвин не узнает побольше у информатора, нам придется повременить с этим адресом...
Ya Colvin kaynağına tekrar gider ya da bu adresi biraz daha bekleriz.
Надеюсь, мы не ошиблись адресом.
Umarım yanlış eve gelmemişizdir!
По всему номеру стояли ящики с адресом для отправки в подготовленный для нас люкс "в отеле" Палас дель Сол " в Нью-Джерси.
Odanın her tarafına, üstlerinde gidecekleri adres olan bir sürü kutu yayılmıştı. New Jersey'deki Palace Del Sol otelinin suiti.
Вы адресом не ошиблись? Так.
Çok yavaş görünüyorsun o yüzden salatayı es geçip risotto'ya geleceğim.
Послушай : если ты приехала сюда подцепить себе мужа, то ты ошиблась адресом.
Kendine koca arıyorsan, yanlış adrese geldin.
Эти люди ошиблись адресом.
Bu insanlar yanlışlıkla bana geldi.
Так что замечу : Если вы пришли на объявленный ранее семинар "овладейте оргазмом", вы ошиблись адресом.
Yani eğer buraya daha önceden bildirilen orgazmınıza sahip çıkma konulu seminer için geldiyseniz yanlış yerdesiniz demektir.
Мэйби пользовалась адресом бабушки... чтобы дома не вызывать подозрений.
Maeby, şüphe çekmemek için anaannesinin adresini kullanmıştı.
Ошейник есть, но бирки с адресом нет.
Bu da bir şeydir. Bir tasma görüyorum ama isim yok.
- И нет значка с именем и адресом?
- Ve kimlik kartı yok.
Ну, каждый раз, когда врата соединяются с адресом, на управляющих кристаллах остается небольшой остаточный след.
Geçit her tuşlandığında... kontrol kristallerinde artık ize benzer bir şey kalır.
Бумажкой с адресом Бриньона, да еще и написанным твоей рукой.
Bekleyin.
- Простите, ошибся адресом.
- Yanlışlıkla oldu!
Ты ошиблась адресом.
Yanılmışsın.
- Ты ошибся адресом, так?
Yanlış eve gelmediniz mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]