English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Аккуратен

Аккуратен translate Turkish

72 parallel translation
- Мой дядя очень аккуратен, вспыльчив.
- Dayım inanılmaz derli toplu ve titizdir.
- Сандерс тоже аккуратен и вспыльчив.
- Saunders da öyle.
Мы можем сделать вывод, что убийца был аккуратен, пряча останки... выбирая жертв, чье исчезновение не привлечет большого внимания.
Katilin kalıntıları elden çıkarırken dikkatli davrandığı sonucunu çıkarabiliriz... kaybolması olağanüstü bir ilgi doğurmayacak olan kurbanlar seçiyor.
Я немного не аккуратен с деньгами.
Parayla ilgili bir sorunum var.
Не аккуратен?
- Sorun mu?
Ты слишком аккуратен во всем Ты так считаешь?
Her konuda çok düzenlisin.
Ты знаешь, ты должен быть очень аккуратен в своем путешествии.
İyi ve güvenli bir yolculuk geçirmeni dilerim.
Хорошо. Только будь аккуратен!
Sadece dikkatli ol!
Он был так аккуратен, планировал каждую деталь... вплоть до твоего детского одеяла.
Battaniyene kadar her detayı planlarken çok dikkat ediyordu..
Чтобы ты был аккуратен и опрятен.
Temiz görünmeni söylerdim.
Поэтому будь с ней аккуратен.
Ona dikkat etmelisin.
- Будь аккуратен.
Sakın kaybetme.
Парень очень аккуратен.
Adam çok dikkatliymiş.
Так, значит, он был груб с первой жертвой и хирургически аккуратен с остальными.
İlk kurbanda özensizdi, sonrakilerde ise cerrahi.
Ты не был слишком аккуратен.
Yeterince tedbirli davranmadın.
Надеюсь ты был аккуратен, ибо клянусь богом, если найду хоть одного "Айка", я пойду прямо к Бабс.
Umarım dikkatli olmuşsundur, çünkü yemin ederim ki eğer bir ayıcık bulursam, hemen Babs'e giderim.
Я просто... будь аккуратен, хорошо, приятель?
Dikkatli ol, tamam mı, dostum?
- Я думал, что буду аккуратен и не причиню ей вреда.
- Düşündüm ki en azından ona zarar gelmeyeceğinden emin olmak istedim.
Кем бы ни был этот парень, он был аккуратен.
Bu adam her kimse oldukça dikkatliymiş.
Я буду аккуратен, как с собственной жизнью.
Şey, benim hayatımmışçasına davranacağım.
Он был бы очень аккуратен и в удержании пленницы.
Çocukları yanında tutarken de çok dikkatli oluyor.
Послушай, маэстро, будь очень аккуратен.
Dinle, maestro, ne yapıyorsanız dikkatli olun.
Кто бы ни был этот убийца, он аккуратен.
Katil her kimse, çok dikkatli biriymiş.
Вдвойне аккуратен.
Bence de öyle.
Он всегда был очень аккуратен и подтянут, как солдат.
Hayır, hayır. Her zaman muntazam giyinirdi, tıpkı asker gibi.
ОК, аккуратен в чикаго, подходит к хаммерхэд.
Tuhaf. Chicago'dan düzgün biçimde Hammerhead'a aşağı gidiyor.
Этот парень очень аккуратен, узнай всё, что только сможешь.
Bu adam gayet dikkatli,.. ... bu yüzden her şeyi topladığından emin ol.
Всегда аккуратен с выплатой арендной платы
- Kiralarını zamanında öderlerdi hep.
ѕотому что он аккуратен.
- Peki neden? - Çünkü titiz biri.
Да, только будь аккуратен.
Bu dışarı sızmasın, tamam mı?
Не будь аккуратен.
Tek vuruşta öldürmeyin.
Обычно Пирс ездит быстро, но при этом он очень аккуратен.
Pierce normalde hızlı sürer ama şimdi virajları keskin alıyor.
Он настолько же рационален, насколько и аккуратен.
Becerikli ve o kadar da temiz.
Он был очень аккуратен, методичен.
Çok temiz, düzenli çalışmış.
И, Альварез, я бы на твоем месте был очень аккуратен сейчас с телефоном.
Ayrıca Alvarez, elim telefona gidecek olsa çok dikkatli olurdum.
Тело не так припрятано, так что он менее аккуратен.
Vücudu pek saklamamış, detayları daha az önemseyen biri görünüyor.
Он очень аккуратен.
Adam çok titiz.
Он слишком хорош, слишком аккуратен.
O çok iyi, çok dikkatli.
Но будь аккуратен.
Bu konuda dikkatli olmalıyız.
Ты должен быть очень аккуратен с тем, как ты распорядишься этим временем, Фитц.
Bu sefer nasıl olacağına dikkat etmelisin, Fitz.
Ты будешь аккуратен в Будапеште?
Budapeşte'de dikkatli olacak mısın?
Он во всем доме так аккуратен?
Bütün evde bu kadar dikkatli mi?
Механик — никто, если он не аккуратен.
El Mekaniko'nun yapacağı şey belli.
когда скатываешь сахар, как бы аккуратен ты не был, очень сложно не оставить следов.
İyi geceler, Curtis Ama burada bir şey Ne kadar dikkatli olursa olsun, bırakmamaya zordur bir izlenim
Это было ясно с самого начала что наш убийца очень аккуратен.
Katilin çok dikkatli olduğu başından beri belliydi.
Карл с "К" - аккуратен, дружелюбен, образован.
- Aruba. "K" ile yazılan Karl şık, farklı ülkeler görmüş bir dünya vatandaşıydı.
Я буду аккуратен.
Ben hâlâ beyefendi gibi davranıyorum.
Ты должен быть очень аккуратен с телефонными звонками, докладывать обо всех подозрительных контактах, особенно во время поездок.
Telefon kayıtları konusunda son derece titiz olacaksın şüpheli gelen her bir sosyal teması rapor edeceksin özellikle de seyahatteysen.
Он очень аккуратен с бумагами.
Titizlikle dosyalıyor.
Будь аккуратен.
Abartma sakın.
Он аккуратен.
Bir doktorla mı karşı karşıyayız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]