Аккуратные translate Turkish
32 parallel translation
Ваши не аккуратные методы больше не действуют в Марселе.
Senin karmaşık metotlarının izleri artık Marsilya'dan silindi.
Одни лишь маленькие аккуратные домики на таких же маленьких аккуратных улицах. Сложно поверить, что что-то не так..
Şu harika küçük evlere ve şu şirin küçük sokaklara bak.
Мне нравятся аккуратные вещи.
Sade işleri severim.
Аккуратные, то есть простые.
Sadeden kastın basit olması.
Собирая всё в маленькие аккуратные кучки... и запоминая всё это на всякий случай... может это когда-либо понадобится в зале суда.
Her şeyi düzgün bir şekilde... topluyor ve dosyalıyoruz. Olur da, bir gün mahkemede gerekir diye.
- Женщинам нравятся опрятные и аккуратные ребята.
Kadınlar bakımlı ve düzenli erkeklerden hoşlanıyorlar.
Как это они у тебя... такие аккуратные?
Onu nasıl, bilirsin, bu kadar düzgün tutuyorsun?
Я думаю, если бы они знали это, вы бы видели аккуратные шаги на всей финишной прямой.
Bence eğer bunu bilseler hepimiz yarışın son düzlüğüne aşırı dikkatlı adımlarla gelmelerini seyrederdik
Такие аккуратные, маленькие, крошечные, шелковые карманы, которые сплела паучиха, чтобы отложить яйца.
Çok güzel günlerdi. Yumurtalarını doldurmak için torbalar yapardı.
Они аккуратные. Они симметричные.
Köşeler düzgün.Ölçüler simetrik.
Сейчас я сдаю скромные, но аккуратные комнаты.
Şimdi, oda kiralayarak az ama düzgün bir kazanç sağlıyorum.
Мне очень нравятся аккуратные мужчины.
Bilirsin, etkileyici, dayanıklı adamları severim.
Это первый роббер. Сразу видно, что цифры аккуратные и мелкие.
Bakın bu birinci rober ve sayılar çok küçük ve dikkatli yazılmış.
Монашки аккуратные.
Rahibeler uygun olur. İyi bakarlar bu eski binaya.
... я вливал жидкий азот, чтобы заморозить тела прежде чем я разрежу их на аккуратные, чистенькие кусочки.
... önce kanı dondurmak için sıvı nitrojen döküyordum, böylece onu oldukça düzgün ve temiz parçalara ayırabiliyordum.
Это чистый, то становится ясно, аккуратные, абсолютно.
Temiz, açık, düzgün, kesin.
Вы не Gotta Be аккуратные об этом.
Çok özen göstermene gerek yok.
Буквы слишком аккуратные для написанных другой рукой.
Harfler öteki elle yazılmış olamayacak kadar düzgün görünüyor.
Основы Рекламного Дела : длинные ноги, упругие груди и аккуратные попки.
- Kesinlikle. Reklamcılık 101 : Uzun bacaklar, düzgün göğüsler ve sıkı kalçalar.
Порезы очень аккуратные, почти как хирургические.
Kesikler kusursuz, neredeyse cerrahi kesimler gibi.
Каким бы не было лезвие, оно оставило очень четкие и аккуратные края.
Bıçağı kullanan her kimse, kesme tarzı oldukça temiz ve kusursuz.
Аккуратные.
Düzgün sıralı.
Не аккуратные Они создают трудности В моей футбольной группе мечтают так же как и я
Fantezi futbol takımımı istediğim gibi kontrol etmeme vakit bırakmıyorlar bu yüzden ben de onların bu sorunları yaşamayacaklarından emin oluyorum.
- Очень аккуратные стежки.
- Dikişleri ne kadar hoş.
Камеры маленькие, аккуратные. Вот тут в углу и поместятся.
Kameralar küçük, köşelere sığarlar.
Аккуратные.
- Ne güzel!
Чтоб манжеты были видны на дюйм или два, аккуратные брюки, и я ношу на левую сторону.
Birkaç santim manşet görünsün, şık bir pantolon, sola yatırırım.
Вы в ЦРУ все такие аккуратные.
Siz CIA elemanları çok kurnazsınız.
А, опрятные и аккуратные, настоящие чистюли.
- Gerçekten temizlemeyi seviyor.
Это действительно... было человеческое дерьмо, утоптанное в аккуратные брикеты.
Demek istediğim afyon düzgünce sarılmış tuğlalara bastırılmış gerçek insan bokuydu.
Я знал, что у них аккуратные обрезанные члены... Такие...
Onların azıcık ucundan alınmış çükleri olduğunu biliyordum...
И очень аккуратные
- Ve çok doğru.