Апокалипсисе translate Turkish
54 parallel translation
Он должен говорить о грядущем апокалипсисе.
Çok daha ulvi konularda konuşmalı.
- Об этом написано в Апокалипсисе.
Vahiyler Kitabı bunların hepsini tahmin etmişti.
В Апокалипсисе сказано :
Vahiylerde söylenene göre :
Это об Апокалипсисе.
Mahşer günü.
Теперь я боялся, что в Апокалипсисе будет :
Korkarım Kıyamet için de şöyle demek lazım :
Он писал об Апокалипсисе.
Kıyamet günü hakkında yazıyordu.
А ты думаешь "Это воскресенье, я должен быть в Апокалипсисе Наших Дней,"
Sen de : "Bugün pazar, cehennemde olmalıyım." diye düşünüyorsun.
Ангел должен быть главным игроком в апокалипсисе.
Angel'ın kıyamette büyük bir rol oynaması bekleniyor.
Помимо прочего, он должен быть главным игроком в Апокалипсисе.
Diğer şeylerin dışında, kıyamette büyük bir rolü var.
То, которое говорит, что ты будешь играть главную роль в апокалипсисе?
Kıyamette büyük bir rol oynayacağını söyleyeni?
- О, да, мы удирали поднимались по реке, как Гек Финн или в "Апокалипсисе Сегодня"!
Evet, nehire doğru... gizlice kaçmıştık, aynı Apocalypse Now'daki gibi.
"Вампир с душой будет играть ключевую роль в апокалипсисе".
"Ruhu olan bir vampir Kıyamet'te en büyük rolü oynayacak."
И есть только одна вещь в этом бизнесе в этом апокалипсисе, который мы зовем миром, которая имеет значение.
Bu işte, bu kıyamette önemli olan tek bir şey var. Güç. Güç dengeyi kurar.
Если не хочешь сидеть в первом ряду на Апокалипсисе, найди его.
Kıyametin gelişini ön sıradan izlemeye hazır değilseniz, size onu bulmanızı öneririm.
Ты, похоже, очень уверен в грядущем апокалипсисе.
Senin şu kıyametin hakkında oldukça emin gibiydin.
В каждом поколении есть свои истории об Армагеддоне и Апокалипсисе.
Bütün nesillerin kendilerine ait kıyamet veya mahşer günü öyküleri vardır.
Полковник Килгор в "Апокалипсисе сейчас"!
Apocalypse Now'daki Albay Kilgore! *
И они просто мечтают об Апокалипсисе.
Ve onlar kıyameti getirmek istiyorlar.
Никогда не видела сцену взрыва в "Апокалипсисе сесодня"?
"Apocalypse Now" filminde napalm sahnesini gördün mü?
Если мы выложим ему всё : о нём, об Апокалипсисе, всё... быть может, он примет верное решение.
Eğer ona her şeyi anlatırsak ne olduğu, kıyamet, her şeyi belki doğru kararı verebilir.
Учитывая вашу роль в их маленьком апокалипсисе, я сомневаюсь, что хор мальчиков сверху будет счастлив оказать вам... Как там её?
Kıyametteki rolünüz düşünüldüğünde yukarıdaki çocukların size pek ne denir, sağlam bakmadığını söyleyebilirim.
На меня сильно давит это дело об Апокалипсисе. У нас есть прогресс?
Kıyamet Katili konusunda çok üzerime geliniyor.
В моем апокалипсисе все люди абсолютно равны.
Benim kıyametimde herkes değerli.
СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ ЛИЧНО МИССИС УИНИФРЕД ГИЛЛИФЛАУЭР О НАСТОЯЩЕМ МОРАЛЬНОМ РАЗЛОЖЕНИИ И ГРЯДУЩЕМ АПОКАЛИПСИСЕ! Брэдфорд, Вавилон наших дней, с его кристаллическим светом и роскошью.
Bradford, kristal ışıkları ve süsleriyle modern kimseler için bir Babil.
В неотвратимом апокалипсисе.
Başgösteren kıyametten.
- Как первый зараженный при зомби-апокалипсисе.
- Zombi salgınında ilk hastalananlar gibi.
Если вот так выглядит выживание в пост апокалипсисе, я предпочитаю стать зомби.
Eğer kıyametten sonra hayatta kalma buysa, zombi olmayı tercih ederim.
Это его поэма об апокалипсисе.
Onun kıyamet hakkındaki şiiri.
Он живет автономно от цивилизации... настроен против правительства, готовится выжить в апокалипсисе.
O bir hayatta kalma uzmanı... son günlerdeki eylemleri, hükümet karşıtı.
А ты думала, что лагерь выживания при зомби-апокалипсисе пустая трата времени.
Bir de zombi saldırısından kurtulma kampının vakit kaybı olduğunu söylerdin.
Просто сядьте, расслабьтесь, и забудьте об апокалипсисе.
Arkana yaslan, rahatla ve kıyameti falan unut.
Что же, народ. Если мы не были уже в апокалипсисе, это было бы очевидным признаком.
Evet millet, eğer daha önce yaşadığımız şey bir kıyamet değilse bu kıyametin en büyük alameti olurdu.
Так все эти люди собираются вместе и раздумывают об апокалипсисе?
Yani bu insanlar oturup kıyameti mi düşünüyorlar?
Знаешь, люди говорят мне, что я прославлюсь в Апокалипсисе.
İnsanlar bana kıyamet sonrası çok güzel yaşayabileceğimi söyler.
Боюсь, слух об апокалипсисе может быть проблемой.
- Korkarım bu kıyamet dedikodusu sorun çıkarabilir.
Мы с тобой самые счастливые люди во всем апокалипсисе.
Kıyamet zamanındaki tüm insanlar arasında biz en şanslılar olmalıyız.
Я живу в апокалипсисе всю жизнь.
Hayatım boyunca hep yalnızdım.
Хочешь знать, какой главный плюс в апокалипсисе?
Dünyanın sonunun, en küçümsenen avantajının ne olduğunu bilmek ister misin?
Иногда мы забываем, самое худшее, что может случиться с вами в Апокалипсисе.
Bazen unutmak Olabilecek en kötü şey Apocalypse size.
Мы объединились, чтобы выжить в зомби-апокалипсисе.
Zombi kıyametinde sağ kalabilmek için iş birliği yapıyoruz.
Я никогда не говорил, что люди должны знать об апокалипсисе.
Kıyametin geldiğini insanlara söylemenin iyi bir fikir olduğunu söylemedim.
ћнимый геноцид јра, ты должна помнить, мы живем в пост-апокалипсисе.
Sözde soykırım. Kara, kıyamet sonrası bir dünyada yaşadığımızı unutmamalıyız.
Одиноко становится в этом Апокалипсисе.
Kıyamette insan yanlızlık çekiyor.
Но знаете, может быть Президентом в этом безумном Апокалипсисе очередное гиблое дело.
Ama biliyorsun.. Belki bu çılgın kıyamette Başkan olmak başka bir boşa çabadır. Yine de..
Необоснованное научное вмешательство, вот так мы и оказались в зомби-апокалипсисе.
Asılsız bilimsel müdahale... Zombi kıyametine sebep olan şeydi zaten.
Мы прожили шесть лет в зомби-апокалипсисе и приближаемся к семи.
Zombi kıyametini 6 yıldır yaşıyoruz ve 7. yıla girmek üzereyiz.
Увидимся в Апокалипсисе, пацан.
Kıyamette görüşürüz, çocuk.
Мы самые счастливые люди во всём Апокалипсисе.
Tüm Kıyamet'teki en şanslı iki insan olmalıyız.
Неужели нельзя хоть бы день в Апокалипсисе обойтись без стрельбы?
Kıyamette bir günü vurulmadan geçirebilir miyiz?
Ходит в зомби-апокалипсисе. Ну же.
Hadi.
Винят мужчин в апокалипсисе.
- Bir de kıyamet için erkekleri suçluyorlar.