English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Без лица

Без лица translate Turkish

97 parallel translation
ГЛАЗА БЕЗ ЛИЦА
ÇEHRESİZ GÖZLER
"Вы выдумали человека без лица, чтобы не потерять своё".
Kafanızdan 100 suratlı bir adam yarattınız.
Парень без лица.
Yüzsüz bir adam.
Парень без лица срывает с тебя одежду.
Yüzsüz bir adam elbiselerini parçalıyor.
ЧЕЛОВЕК БЕЗ ЛИЦА
YÜZÜ OLMAYAN ADAM
Это - урод без лица.
Yüzü olmayan bir ucube!
Наблюдения, ожидания невидимого врага без лица.
İzler ve yüzü olmayan görünmez düşmanı bekler.
Послушайте, что есть в базе ФБР насчет трупа мужчины... без головы, или без лица и без обеих рук?
Yüzü kafası ve kolları olmayan erkek kurbanlar için çalışmanız falan var mı?
Меха - почти совсем без лица.
Kürklerde... daha az surat! Pahalı giyimde... daha az surat!
Дорогая одежда - почти без лица.
Bu da satışlarımızı düşürüyor.
Итак, касательно убитой без лица, по-прежнему никаких зацепок.
Neyse, meçhul cinayet kurbanıyla ilgili,... hala bir ipucumuz yok.
Людей без лица.
Yüzü olmayan insanlar.
Эй.. не вешай нос о.. это наверное из-за того что, "девушку без лица" забирают домой её родители?
Hey, asık suratlı. Ah, üzgünsün çünkü, yüzü olmayan kızın ailesi onu eve götürecek, değil mi?
Думаю что это будет трудно для нее, вернуться на сцену без лица...
Sanırım bir dahaki geçit törenine katılması onun için biraz zor olacak hem de bu yüzle.
Что-то серое, без лица.
Gri, yüzü olmayan bir şey.
Вместе со своим приятелем Тони, гольфистом... Парнем без лица?
Bunu erkek arkadaşı Tony ile yapacaktı.
Кое-кто пытался его открыть, и остался без лица.
Biri açmaya çalışmış ve yüzü erimiş.
Кристофер Берч - парень без лица и с подброшенным оружием.
Christopher Birch yüzü olmayan çocuk ve eline verilmiş bir silah.
"Просто парень без лица с подброшенным пистолетом."
Elinde yerleştirilmiş silahı, yüzü olmayan bir çocuk.
Я всегда просто представляю ее без лица.
Ben kadınları kafamda sanki yüzleri yokmuş gibi canlandırıyorum.
Все стоящие мужики либо геи, либо без лица.
Bütün iyi erkekler ya eşcinsel ya da yüzsüz!
377 ) } БЕЗ ЛИЦА
Sezon 4, Bölüm 13, "Yüzleşme" Çeviren : Taşkano İyi seyirler yo!
- Без лица!
- Yüz Yüze!
Мы говорим о мозге вне черепа, без кожи, без лица, страдающем.
Kafatası dışında beyinden bahsediyoruz. Deri yok, yüz yok. Acı verici.
с такими простыми лицами? Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов, простые лица сыновей, рожденные без надобности. В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
dünyanın kenarındaki mütevazi gibi, toprağı işlediği, yağmaladığı yerlerinde, babaların paçavraları giymiş, zavallı oğullarının suratları, lüzumsuz dünyaya gelmiş, fakat, şu azgın ve eşkiya suratların altında korkunç bir hiss duruyor,
широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
Geniş, dar sokaklar, soğuk ışıklar bakıp da görmeyeceğin, ağzı olmayan suratlar.
Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты, погрузиться в тексты, которые никому не расшифровать, в распадающиеся лица.
Resimlere, sanki asıldığı duvarın veya tavanın veya parçasıymış gibi duvarlara da seni onlarca, binlerce yola, merhametsiz labirentlere, kimsenin asla çözemeyeceği şifrelere çürüyen suratlara sürükleyen tablolarmış gibi bakmayı öğreniyorsun.
Лица без возраста, болезненные, понурые силуэты, сгорбившиеся серые спины, - ты постоянно ощущаешь их присутствие, ты следуешь за их тенями, ты сам - их тень, ты посещаешь их убежища, их тесные маленькие норки,
Ama yaşı olmayan bu yüzlerin bu kırılgan ve çelimsiz çehrelerin bu kambur, gri sırtlıların sana ne kadar yakın olduğunu hissedebiliyor gölgelerini takip ediyor, gölgeleri oluyor saklandıkları o küçük deliklere gidiyorsun ;
Я только задаюсь вопросом, как вы предлагаете стереть Талов с лица Скаро с мальчиками-солдатами, без боеприпасов и очень молодыми генералами.
Merak ediyorum da, çocuk yaşta askerlerle, cephanesiz halde ve gencecik generallerle Thalları nasıl Skaro'nun yüzeyinden sileceksiniz.
Представил выражение лица маркиза, когда мы сообщим ему, что добыли ключ без его помощи.
Kimse canını bile kurtaramazken, onun yardımı olmaksızın anahtarı ele geçirdiğimizi söylediğimizde,
лица передо мной - без конца.
- Ne? Pek çok yüz görüyordum.
Без этих рук и этого лица и сердца у тебя доброе сердце, Рейч, и...
Bu kollar ve yüzün ve kalbin iyi kalbin, Rach, ve...
Большинство женщин, возможно, боятся говорить об этом, но я достаточно сильна, чтобы признать правду. - Какую правду? - Я ничто без моего лица.
Pek çok kadın bunu söylemekten korkuyor olabilir, ama ben kesin bir gerçeği kabul edecek kadar güçlüyüm.
Я всегда использую лосьон после бритья либо без спирта, либо с малым содержанием, потому что спирт сушит кожу лица и из-за этого выглядишь старше своего.
Her zaman az alkollü ya da alkolsüz losyon kullanırım. Çünkü alkol cildinizin kurumasına ve yaşlı görünmenize neden olur.
И дня не проходит без того, чтобы я не видел его лица.
Yüzü hiç aklımdan çıkmıyor.
Я не должен напоминать вам, что Апофис ещё жив... и в настоящее время способен стереть нас с лица Земли без всякой полемики.
Apophis'in hayatta olduğunu ve herhangi bir dirençle karşılaşmadan..... bizi gezegenden silebileceğini hatırlatmama gerek yok sanırım.
Без ненависти этот так называемый избранный народ уже давно бы исчез с лица земли.
Bu kin ve nefretin olmaması için o sözde "Seçilmiş İnsanlar" ın nesillerinin tükenmesi gerekir.
Не признал тебя без Золошлюшки возле лица.
Suratına yapışmış fahişe olmadan tanıyamadım.
Ты не видишь лица без них?
Bunsuz yüzleri göremiyor musun?
Без подобающего лица, ты можешь быть кем угодно.
Gerçek bir yüzün olmadığı için herhangi bir kişi olabilirsin.
Неужели вы не помните её лица без фотокарточки?
Ama eşinizi hatırlamak için fotoğrafa ihtiyacınız yok ki.
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна, ♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади ♪ Просторная парковка днём или ночью, люди, восклицающие : "Привет, сосед",
alihsans Battlestar Galactica'da önceki bölümler...
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
Arkadaş canlısı, günahsız, mütevazı yüzler her yerde
Рвание волос и царапание лица без крови еще 15 сверху...
Saçları yolup yüzü kansız tırmalama 15 dinardan başlıyor...
Наши лица - в песках неведенья, мы потеряны без своего царя.
Cehaletin kumları yüzlerimize savruluyor. Kralımız olmadan bizler hiçiz.
Кларк, для парня без невозмутимого лица ты рассказываешь мне сказки, не смотришь в глаза и пахнешь как журнальный вкладыш.
Clark, senin gibi blöf yapamayan bir insanın gözerimin içine bakması bile bunu hissetmeme yetti.
Я знаю парня, который без вопросов сотрет его с лица земли.
Bu şeyi gezegenden silip atacak bir adam tanıyorum, sorgu sual yok.
Он сидел напротив меня с затравленным выражением лица, без малейшей надежды, что я смогу ему помочь.
Karşıma oturuyor, tuzağa düşmüş gibi ve benim ona yardım edebileceğime dair bir parça inancım yok.
Я проверила лица по пропавшим без вести.
Yüzlerini de Kayıp Kişiler veri tabanında tarattım.
В один день, когда их души покидают тела... и прибывают к мосту радуги для проверки, духи предков, охраняющие мост, смотрят на их лица без татуировок... и негодуют, как они, болваны, еще смеют носить нож
" Bir gün, onlar öldüklerinde ve ruhları gökkuşağı köprüsüne vardığında köprüyü koruyan atalarımızın ruhları, onların tertemiz yüzlerini görecek ve soracak... Sen kimsin de pala taşıyorsun yanında? Piç kurusu!
Официальные лица подтвердили гибель 246 пассажиров в результате взрыва аэробуса, но список погибших, несомненно, пополнится, т.к. множество людей все еще числятся пропавшими без вести.
Yetkililer dev jet uçaginin bombalanmasinda 246 yolcunun öldügünü onayladi ama en son ölü sayisinin yerdeki hesaba katilmamis pek çok kisinin de araya katilmasiyla yükselecek gibi gözüküyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]