Без твоей помощи translate Turkish
142 parallel translation
Это не сделать без твоей помощи.
Senin yardımın olmazsa, olmaz.
Ну ладно, я всё закончу без твоей помощи.
Bu işi yardımın olmaksızın bitireceğim.
На этот раз мы справимся без твоей помощи, Вулкан.
Vulkan bu defa senin yardımın olmadan bunu yapacağız
Без твоей помощи обошелся.
Savaşı kendi başına mı kazandın?
Они сами прекрасно справятся без твоей помощи.
Eminim senin yardımın olmadan da gayet iyi olur genç adam.
Мне нужно кое-что узнать. И без твоей помощи мне не обойтись.
Öğrenmem gereken bir şey var.
Без твоей помощи потопить такой большой корабль будет невозможно!
Senin yardımın olmadan, böyle büyük bir gemiyi batırmak imkânsızdı!
Не без твоей помощи.
Yardım etmezsen olmaz.
Я мог справиться с этим без твоей помощи.
Bunu yardımın olmadan yapabilirim.
я должен сделать это без твоей помощи
Bunu senin yardımın olmadan yapmalıyım.
- Знаешь, без твоей помощи "Визитинг Дэй" ничего хорошего не светит.
Sen yardım etmezsen Ziyaret Günü, karışık albümler rafında satılır ancak.
Я воспитала её, воспитала её одна, без твоей помощи!
Onu ben tek başıma büyütüyorum. Bana hiçbir zaman destek olmuyorsun.
У меня всё хорошо и без твоей помощи
Senin yardımın olmadan da iyiyim ben.
Не так то легко содержать это место... одной, без твоей помощи...
Burayla ilgilenmek benim için zaten yeterince zor.
Мы не захватили бы этот замок так легко без твоей помощи.
Yardımınız olmasaydı, kaleyi bu kadar kolay ele geçiremezdik.
И я верну ее назад без твоей помощи.
Ben de onu geri getireceğim, senin yardımın olmadan.
Я создал две чрезвычайно успешные компании, мама, и обе - без твоей помощи.
- İki tane çok başarılı iş kurdum anne. İkisini de yardımın olmadan yaptım.
Я пока еще могу позволить себе напиться и без твоей помощи.
Senin yardımın olmadan da sarhoş olmanın ücretini karşılayabilirin.
Ты считаешь, что я не смогу содержать ферму самостоятельно без твоей помощи.
Bu çiftliği sensiz yürütemem sanmıyorsun ya?
Но я тут немного влип, и боюсь, без твоей помощи мне не обойтись.
Fakat bir çıkmaza girdim ve yardımına ihtiyacım olacak.
Сет, ей самой нужно во всем разобраться. Без твоей помощи.
Seth, önce kendisi olanlarla yüzleşmeli ki sen ona yardım edebilesin.
Но у меня человек после операции сейчас.. Я не справлюсь без твоей помощи.
Ama Shepherd'ın hastasıyla ilgilenmeliyim... bunu senin yardımın olmadan yapamam.
Если кто-нибудь выживет, я скажу им.. что я бы не справился без твоей помощи.
Hayatta kalan olursa, onlara sen olmasan, bunu başaramazdım diyeceğim.
Я бы ничего не добилась без твоей помощи.
Tek başına halletmem imkansızdı..... senden yardım almasaydım.
Но думаю, тут не обошлось без твоей помощи.
Ama sanırım bunda senin de parmağın var.
Без твоей помощи, я бы никогда не познал любви с другим человеком.
Senin yardımın olmadan, başka bir erkeğin sevgisini asla tadamazdım.
Я разберусь со своими проблемами без твоей помощи!
Sorunlarımı çözmek için sana ihtiyacım yok!
Я уничтожила свою жизнь и сделала это без твоей помощи.
Az önce senin yardımına ihtiyaç duymadan tüm hayatımı mahvettim.
Я могу позаботиться о жене без твоей помощи.
Yardımın olmadan da karımla ilgilenebilirim.
Без твоей помощи у меня бы ничего не получилось.
Eğer senin için olmasaydı, burada olmayacaktım.
Тогда я найду его без твоей помощи.
O zaman onu senin yardımın olmadan bulacağım.
Я не смогу сделать это без твоей помощи.
Yardımın olmadan başaramam.
МакГи думал, что мог бы справиться и без твоей помощи, но как он ошибался, как ошибался.
McGee bunu sensiz yapabileceğini düşündü ve hatalıydı. - Çok hatalıydı.
И без твоей помощи у меня будет званый ужин с домашней едой, с хорошей посудой, то есть с тарелками.
Evet, seni alt edebiliriz. Tamam, belki yapamayız fakat seni azarlayabiliriz ve ben kişisel olarak seni haşlarım ve hiç de komik olmaz.
Разве смогла бы я сделать все эти кимбапы без твоей помощи?
Sen olmasaydın onca Kimbap'ı nasıl yapardım?
Билл исчез, и без твоей помощи, он может никогда не вернуться.
Bill kayıp ve senin yardımın olmadan asla geri gelemeyebilir.
Как бы нам не было трудно добиться успеха без твоей помощи, но нам придется найти способ сделать это.
Siz olmadan başarmak ne kadar zor olsa da bir yolunu bulmak zorundayız.
Я должна была сделать нечто экстремальное, чтобы уничтожить эту экстремально опасную фотографию. - Без твоей помощи, заметь. - Лоис!
Yardım etmesen de fazlasıyla tehlikeli o resmi yok etmek için sıra dışı bir şeyler yapmalıydım.
Обойдусь без твоей помощи, спасибо.
- Yardımına ihtiyacım yok, sağ ol.
Да мы всё это время как-то сами справлялись, Джеймс, без твоей помощи.
Her nasılsa James, hepimiz sensiz idare edebiliyoruz.
И я не могу этого сделать без твоей помощи
Bunu da yardımın olmadan yapamam.
Мора, я хочу защитить тебя, но я не смогу это сделать без твоей помощи.
Maura, seni korumak istiyorum ama yardımın olmadan bunu yapamam.
Без твоей помощи.
- Çorbada hiç tuzun olmadı.
Я закончу с ним без твоей помощи.
HMS Zaferi'ni senin yardımın olmadan tamamlayacağım.
Без твоей помощи!
Senin yardımına ihtiyacım yok.
Ибо человек слаб и без помощи твоей может только упасть.
Ayartılmamıza izin verme.
С твоей или без твоей помощи.
İtfaiyeci direği olsa da olmasa da ben zaten çoğu zaman... kendimi bir salak gibi hissediyorum.
Без помощи твоей матери, я бы никогда не смог восстановить эту руку
Annen olmasaydı bu el iyileşmezdi.
Хорошо, но это не прощает тебя, а у меня было все хорошо и без твоей романтической помощи.
Bu mazeret olamaz. Ve ve romantik yardım olmadan da gayet iyiyim.
Слушай, я знаю, Леонард много для тебя значит как друг, и он сам сказал мне Что без твоей небольшой помощи, он никак бы не устроил весь этот эксперимент.
Bak, Leonard sana bir arkadaş olarak değer veriyor ve bana söylediğine göre senin küçük fikrin olmadan o deneyi yapabilmesinin imkanı yokmuş.
Не без помощи твоей любимой репортерши, Пятно стал новым Мессией для человечества.
O sevimli gazetecinin yardımı ile Görüntü insanlığın yeni mesihi oldu.
помощи 56
без тебя 281
без трусов 17
без тебя знаю 16
без тебя я бы не справился 18
без того 81
без толку 48
без тебя 281
без трусов 17
без тебя знаю 16
без тебя я бы не справился 18
без того 81
без толку 48