English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бездомных

Бездомных translate Turkish

564 parallel translation
Приютите бедных и бездомных.
Yoksul ve evsizleri evinizde barındırın.
И если бы ты знал о деньгах, то не пошел бы в ночлежку для бездомных.
Ve cebinde para olduğunu bilseydin geceyi yaşlı adamlarla geçirmezdin.
Меня преследовало несколько бездомных собак, они загнали меня в зоопарк.
Sokak köpeklerini takip ederek hayvanat bahçesine gittim.
Нет, ты послушай. У меня тысячи бездомных людей.
Dışarıda dolaşan binlerce evsiz var.
Он долго собирал, подбирал последователей - из числа нищих, бездомных, из "заблудших душ" лондонских улиц.
Sokaktaki fakirlerden ve evsizlerden oluşan müritlerini toplamak uzun zaman almıştı.
Мне надо ехать на благотворительное собрание в пользу бездомных.
Beverly Hills'deki evsizler için bir hayır toplantısı var.
Так вы - те двое бездомных детей, которых приютили?
Yani birkaç evsiz çocuk mu aldınız?
Эта история о бездомных слишком длинная. Мне нужны только пять страниц.
Bak, evsizlerle ilgili bu hikaye, fazla uzun.
Еженедельное комедийное шоу о бездомных.
Dilenciler hakkında bir komedi.
Мы хотим найти забавный, живой способ привести проблему бездомных на телевидение.
Komik, tempolu bir şekilde evsizler konusunu TV'ye taşımalıyız.
У нас три дурацких бездомных персонажа.
Üç tane çatlak, evsiz, karakter var.
"Єрт побери!" бездомных и должен быть дерьмовый цвет кожи.
Evsizlerin ten renklerine şimdi başlarım.
ѕотом, € должна была по € сн € ть ему насчЄт бездомных.
Sonra da evsizleri anlattım.
" ы что, наезжаешь на бездомных?
Garibanı aşağılamaktan kastın ne?
ƒа что ты вообще знаешь о бездомных?
Garibanlar hakkında ne bilirsin sen?
ѕомогу ветеранам войны, поддержу бездомных, ƒжон?
Gazilere yardım edip, evsizlere bağış mı yapacağım?
В те времена было обычным делом, что в канун Рождества... добрые джентльмены обращались к владельцам фирм... за пожертвованиями для бедных и бездомных.
Bu dönemlerde, Noel arifesinde iyi niyetli, kibar beylerin iş yerlerini ziyaret etmeleri gelenekselleşmişti. Yoksul ve evsizlere bağış toplamak için.
Мы прилагаем усилия по сбору денег для бедных и бездомных.
Bazılarımız, evsiz ve yoksullara fon oluşturmak için çaba harcıyor.
Так вот, у меня есть идея для бездомных.
Evsizlere özel dergi çıkarın. Bir kere kendilerini iyi hissederler. Bu ülkede başarının bir işareti oluyor bu.
Я знаю где мы можем построить жильё для бездомных.
Mükemmel! Golf sahaları!
Вы можете построить два Роуд Айланда или Делавера для бездомных на земле, которая сейчас предназначена для этой бессмысленной, бездумной, надменной, элитарной, расисткой.. Расисткой..
- evet, ırkçı ; golf sahasında bulabileceğiniz zenciler... sadece tepsi taşıyanlardır - oyun için harcanan alana evsizler için iki tane Rhode adası, bir de Delaware adası sığar.
Ну, он... знаете, из бездомных, что спят на скамьях в парке.
Öyle biri işte, parkta karşılaştığımız yersiz yurtsuz bir adam.
я говорю от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправл € ют бездушные буржуи, которые зомбируют вас и заставл € ют приносить им еще больше денег.
Bu kentteki tüm evsiz ve işsiz vatandaşlar adına konuşuyorum.
Понимаете, одеть малоимущих и бездомных. - И нищих.
Bilirsin, fakir ve evsizi giydirirler.
Вы делаете это для бездомных?
- Evsizler için mi?
Я снимаюсь сегодня в фонде для бездомных транссексуалов.
Gitmeliyim. Evsiz transseksüellere yardım ediyorum.
сэр, какова ваша позиция по вопросу о бездомных?
Başbakanım! Başbakanım!
Только на прошлой неделе она пожертвовала все свои платья для коктейлей в приют для бездомных.
Daha geçen hafta bütün gece kıyafetlerini evsizlere bağışladı.
Обычно ставят четверых бездомных.
Seninle birlikte dört tane konu mankeni olur hep.
- Так мы зовём бездомных.
- Burada da evsizler var.
- На Земле нет бездомных.
- Dünya'da evsiz yok ki.
Она похожа на тех бездомных животных которых никто не хочет, потому, что они не миленькие.
Hayvan barınaklarında, güzel görünmedikleri için kimsenin istemediği hayvanlar var ya, onlar gibi işte.
Пара бездомных психов.
İki evsiz kaçık.
Меня зовут Ребекка ДеМорней. Я из приюта для бездомных.
Adım Rebecca DeMornay, evsizler sığınağından.
Вы говорите о превращении сотен тысяч людей в бездомных беженцев.
Yüz binlerce insanı evsiz mülteciye dönüştürmekten bahsediyorsun.
Как насчет бездомных?
Evsizlere ne dersiniz?
85 процентов владельцев бизнеса, основанного на бездомных рикшах, разоряются в течение первых трёх месяцев.
Evsizlerle yapılan fayton işinin yüzde 85'i ilk üç ay içerisinde başarısız olur.
Видишь бездомных, но тебе не до них
Evsizleri görüyorsun ama umursamıyorsun bile.
Добровольцем на алкогольную кухню для бездомных роботов.
Evsiz robotlara yardım için gönüllü olmaya.
Да, да, аминь. Послушай, я один из тех ленивых бездомных бездельников, о которых я слышал.
Ben de o tembel evsiz aylaklardan biriyim birşeyler duydum.
"Большой Журнал" для бездомных.
Big Issue dergisi evsizler için.
Мы должны обеспечить бездомных едой и кровом над головой... и противостоять расовой дискриминации и бороться за гражданские права, в то же время продвигая равные права для женщин.
Evsizlere yemek ve barınak sağlamalıyız. Irkçılığa son verip vatandaşlık haklarını geliştirmeliyiz. Ayrıca kadınlara da eşit haklar tanımalıyız.
Может, я ему подсоблю слегка, подыщу работу - рыть канавы или ловить бездомных собак.
Belki yoluna bir alıcı koyabilirim. Başıboş köpekleri gömmek ya da gezdirmek gibi bir iş bulabilirim.
Кот из приюта для бездомных зверей был обнаружен съеденным другими дикими котами
Bir kedi, kafesinde diğer vahşi kediler tarafından yenilmiş olarak bulundu.
- Там спит много бездомных.
- Orada bir sürü evsiz kalıyor.
Конечно будет. Я имею в виду, все, что мы должны были сделать - проследить за схемой кражи два миллиона долларов у приюта для бездомных подростков.
Tabi, biz sadece bir barınaktan 2 milyon dolar çalmaya çalışıyoruz.
Я прихожу сюда кормить бездомных, так как не хочу ни с кем общаться.
... çünkü kimseyIe konuşmak istemiyorum.
о да, Анджела была совершенна - она доброволец в больнице и убежище для бездомных.
Demek istediğim, Angela kusursuz- - 4.0 GPA, hastanede gönüllü çalışıyor ve evsizleri koruyor.
Нет, Джерри, ты призываешь одеть бездомных. - Элейн, может прекратишь?
- Ben hiç birşey duymadım.
- А что будем делать с остальным? - Отдадим в благотворительную столовую для бездомных.
- Peki, geri kalanlarını ne yapacağız?
Я занималась благотворительностью в приюте для бездомных, которым управляет Питер.
Peter'la aynı sığınma evinde hayır işleri yapıyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]