English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бокал шампанского

Бокал шампанского translate Turkish

86 parallel translation
Бокал шампанского.
Bir bardak şampanya.
Мне бы не помешал бокал шампанского.
Sanırım şimdi bir kadeh şampanyaya ihtiyacım var.
Бокал шампанского приведёт вас в норму.
Bir kadeh şampanya sana iyi gelecektir.
Может, бокал шампанского?
Bir kadeh şampanya al.
Можно попросить бокал шампанского, бабушка?
Şampanya içebilir miyim?
- Хотите бокал шампанского?
- Bir kadeh şampanya ister misin?
- Бокал шампанского?
Biraz şampanya alır mısın? Hayır.
Ты не согласна? Бокал шампанского?
Sence de öyle değil mi?
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama güzelliğiniz beni öyle çarptı ki size bir kadeh şampanya teklif etmek istedim.
Бокал шампанского, мой друг?
Bir kadeh şampanya alır mısın, dostum?
Эмили, наверняка не откажется выпить бокал шампанского.
Emilie'nin bir bardak şampanyayı geri çevirmeyeceğine eminim.
огда ушел последний гость и последний бокал шампанского был допит... мы подсчитали убытки.
Son misafir gittikten ve son şampanya içildikten sonra hasar kontrolü yaptık.
Раз уж в тот раз я не опозорился, то вполне могу позволить себе бокал шампанского. Ваше здоровье.
Geçen sefer kendimi rezil etmediğime göre... bir kadeh şampanya içebilirim, şerefinize.
У нас была долгая беседа и она пригласила меня на бокал шампанского.
Uzun uzun konuştuk. Sonra beni şampanya içmek için odasına davet etti.
Мы были бьı польщены, если бьı вы и композитор позже присоединитесь бьı к нам, чтобьı выпить бокал шампанского.
Bestecinizle beraber bir ara masamıza buyurursanız çok seviniriz.
Извините, что заставил вас ждать. - Бокал шампанского?
Kusura bakmayın beklettim.
Ну как, желаешь выпить бокал шампанского, Роз?
Şey, sence şampanya havasında mıyız? Ne dersin?
Хочешь бокал шампанского?
Şampanya?
- Ему понадобится бокал шампанского.
Bir şişe şampanyaya ihtiyaçları olacak.
Мистер Инчес, думаю, бокал шампанского будет кстати.
Bay lnches, sanırım bir bardak şampanya şu an iyi gider.
Я бы выпила бокал шампанского, а ты, Рози?
Ben bir şişe şampanya alacağım. istemez misin, Rosie?
Я поняла, что ты выпил целый бокал шампанского а я сделала только глоток. Ты, должно быть, был под влиянием чего-то.
Sonra senin, Şampanyadan dolu bir kadeh içtiğini fakat benim sadece bir yudum aldığımı fark ettim.
Или бокал шампанского с дочерью на высоте 4,5 км?
Yoksa kızıyla 4200 metrede şampanya içmek mi?
Не желаете бокал шампанского?
Bir bardak şampanya ister misiniz?
Возьми себе ещё бокал шампанского Потому что это такой секрет, на который ты ещё не наткнулась в Интернете
Bir bardak şampanya daha alsan iyi edersin, çünkü bu, internette, daha açıklanmadan haberini alabileceğin sürprizlerden değil.
Могу предложить вам бокал шампанского или чашечку чая?
İsterseniz bir bardak şampanya yada... -... bir fincan çay getirebilirim?
... Я хочу подняить мой бокал шампанского и пожелать вам всем счастливого Рождества.
... şampanya kadehimi kaldırmak istiyorum ve hepinize mutlu Noeller diliyorum.
И когда настанет тот день, выпей всего один бокал шампанского, и затем весь вечер пей только воду, потому что нет ничего вульгарнее пьяной невесты.
Ve o gün geldiğinde sadece bir kadeh şampanya al ve gecenin geri kalanında su iç. Çünkü sarhoş bir gelinden daha kötüsü yoktur.
Лучше выпей бокал шампанского. Пожалуйста.
Bir kadeh şampanya iç, lütfen.
Эй, Венди, сделай мне любезность и пошли бокал шампанского прекрасной молодой штучке вон там.
Wendy. Bana bir iyilik yap ve şuradaki güzel kıza bir bardak şampanya gönder.
Да, и они могут заглянуть на бокал шампанского, но это ты им скажи.
Evet, uğrayıp biraz şampanya içerler.
И каждый в городе сможет поднять бокал шампанского за новый скандал.
Ya da kasabadaki herkes, bu yeni skandalın şerefine kadeh kaldırır.
Бокал шампанского.
Bir kadeh şampanya lütfen.
"Бокал шампанского Асти, пожалуйста."
Bir asti spumante, lütfen.
Бокал шампанского? С удовольствием!
Muhtemelen, Geldof ve Gorby de yakında burada olurlar.
Бокал шампанского и тост за "Гордость Нации".
Ulusun Gururu için birer şampanya alalım.
Луиджи, бокал шампанского для леди.
Luigi, hanıma bir bardak şampanya getir.
Я вымотана. Можно мне бокал шампанского?
- Bir kadeh şampanya alabilir miyim?
Он будто просит нас, прежде чем осушить бокал шампанского, на миг остановиться и вспомнить уходящий год.
Orada durmasının nedeni şampanyaları patlatıp yeni yılı kutlamadan önce biraz durup geçen yılı gözden geçirmemizi hatırlatmak.
Дай мне бокал шампанского, что я там вижу.
Şurada gördüğüm şampanyadan ver.
Бокал шампанского?
Sana da şampanya getireyim mi?
Бокал шампанского, мой сладкий горошек.
Bir bardak şampanya alayım, şekerparem.
Бокал шампанского, спасибо.
Bir bardak şampanya, lütfen.
Вы хотите выпить бокал шампанского в первую очередь?
- Şampanyayla başlamak ister misin?
Если мы будем друг с другом любезны, то я с радостью выпью бокал шампанского.
Eğer birbirimize karşı iyi davranacaksak o zaman o bir bardak şampanyaya ihtiyacım olacak.
Бокал шампанского ожидает вас на тумбочке.
- Lütfen girin. Komodinin üzerinde bir bardak şampanya sizi bekliyor.
Изволите бокал шампанского?
Bir bardak şampanya içmek ister misiniz?
Да, бокал шампанского
Bana da.
Бокал шампанского.
Bir şampanya lütfen.
Поэтому, могу ли я предложить джентльменам бокал прекрасного шампанского, в виде комплимента?
Siz beylere başlangıç olarak bir bardak şampanya - getireyim mi?
Чтобы пережить этот кошмар, я позволила один бокал шампанского.
Bir bardak iznim var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]