English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бокалы

Бокалы translate Turkish

433 parallel translation
Тилли, неси бокалы.
Başardık. Hala işteyiz!
Давай-ка, налей вина. Наполни бокалы
Bu şarabı dök ve bardakları fulle.
Нужно было пролететь через стойку и разбить бокалы!
barın üzerinden aşıp bardakların üstüne şangırtıyla düşmen gerekiyordu!
Бокалы для шампанского. Я на них сел.
- Şampanya bardakları kırıldı.
Соберите из них бокалы для шампанского.
İki şampanya bardağını yeniden oluşturacağız.
Я никак не могу понять, почему у тебя в карманах были бокалы?
O bardaklar niye cebindeydi?
Да. Потому и нужны были бокалы!
Bardaklara o nedenle ihtiyacı vardı.
пластиковые бокалы для шампанского. - Безопасно!
Plastik şampanya bardakları, ne olur ne olmaz.
То есть бокалы для шампанского, сделку с пластиком и Сабрину.
İki şampanya bardağı, plastik işi ve Sabrina'yı bir araya koydum.
- У вас есть бокалы?
- Şampanya bardağın var mı?
Бокалы.
Şampanya bardakları.
Несите бокалы.
Bardakları getir.
Бокалы!
Bardaklar!
Бокалы есть, колоти сколько душе угодно.
Al, bir tane daha. İstediğin kadarını kır.
Возьмем бокалы.
Kadehleri alalım...
Наполним бокалы.
Ama önce bir şeyler için.
Давай поднимем бокалы за будущее... за мечту, которую я лелеял все эти 16 лет.
Bu gece, geleceğe ve onaltı yıldır sakladığımız şeyin şerefine içeceğiz.
Поднимем наши бокалы за будущее!
Kadehlerimizi geleceğe kaldıralım.
Все мои друзья всегда бросают в бокалы свои окурки.
Bütün arkadaşlarım izmaritlerini kadehlerin içine atar.
В Пекине, я видел как буддистские монахи заставляли бокалы вина буквально подлетать к устам Великого Хана.
Pekin'de hanın konağında Budist rahiplerin yaptığı şarap kadehlerinin uçarak tek başına hanın dudaklarına kadar geldiğini gördüm.
Взгляните на эти изысканные бокалы, Честертон.
Şu mükemmel bardaklara bak, Chesterton.
Кажется, я слишком щедро наполнил бокалы.
Sanırım bardakları çok doldurdum.
Эти бокалы совсем не подходят. Мода изменилась.
Maalesef, bu bardaklar pek uygun değil.
Для сухого Мартини идеальны классические конусные бокалы.
Moda değişti. Aslında sek martini için en uygunu, koni biçiminde, klasik bardaklardır.
- Сейчас найдем. Бокалы!
- Kadehler nerede?
Поцелуи женщины как бокалы вина.
Kadının öpücüğü bir kadeh şarap gibi.
- Это флорентийские бокалы.
- Onlar Floransa işi şarap kadehleri.
Предлагаю поднять бокалы за гостью, которая скоро станет хозяйкой.
O güzel kadın için kadeh kaldırmak istiyorum. Bu gece onur konuğumuz olabilir ama çok yakında ev sahibimiz olacak.
Поднимем бокалы в честь возвращения его величества, Луи восемнадцатого. Пусть Господь хранит короля.
Kutsal Kral Louis XVIII'in sağ salim dönüşünü kutlayalım.
Как я мог забыть! Бокалы. Господа.
Baylar, kaldırın kadehlerinizi.
Поднимем бокалы в честь мисс Эмили Кимберли, нашей почетной гостьи.
Şimdi kadehlerimizi, onur konuğumuz, Bn. E. Kimberly şerefine kaldıralım.
- Бокалы можно взять?
- Bardaklarımızı alabilir miyiz?
- Ты говоришь! - Поднимем бокалы.
Tokuşturalım!
Я переменил бокалы, когда ты отвернулся.
Komik olan da bu! Sen arkanı döndüğünde kadehlerin yerini değiştirdim.
Аким, пусть бокалы будут полны.
Bardakların boş kalmamalarına dikkat et.
Итак, поднимем бокалы за мою новую работу.
Şimdi kadehlerimizi benim yeni işime kaldıralım!
Пусть Адель принесет воду с "Ангостура биттер" Дай мне вон те бокалы с того столика... и цветы. и с лимоном и еще воды со льдом, чтобы пальцы помыть.
Adel'i getirin, bana su, Angostra suyu getirsin... ve suyun içinde limon ve parmaklarım için bir kase buzlu su.
Давайте поднимем бокалы.
Hadi. Hadi.
И я хочу, чтобы мы все подняли бокалы за... старых друзей, которые должны видеться почаще.
Ve kadehlerinizi, bir araya daha sık gelmesi gereken eski dostlar için kaldırmanızı istiyorum.
У них даже есть бокалы под каждый сорт.
Her yemek çesidi için ayri seçimleri vardir.
Ну... там тарелки, бокалы, серебро и так далее...
Biliyorsun, tabak çanak, bardak, gümüş çatal bıçak, her şey.
Леди и джентльмены, поднимем бокалы за... за прекрасную пару!
Bayanlar ve baylar, kadeh kaldıralım. Harika çifte.
Присаживайтесь, ребята, а мы принесем бокалы
Siz oturun, biz size bardakları getirelim.
Присаживайтесь, ребята, а мы принесем бокалы
Neden geçip oturmuyorsunuz, bizde bardakları getirelim.
- Они поднимают бокалы.
- Şimdi tost yapıyorlar.
Ну да, потому и нужны были бокалы!
Evet, bardaklara o nedenle ihtiyacım vardı.
Подставляйте бокалы.
Sadece sessizlik.
Налей, налей бокалы.
"Yalan söyleyenler..."
- Я заберу лишние бокалы пива.
- Fazla biraları götüreyim. - Hayır.
- Бокалы?
- bardaklar?
Возьми бокалы поприличнее.
- Sağol. - Birşey değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]