English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Болтаем

Болтаем translate Turkish

236 parallel translation
- Мы всего лишь болтаем.
- Sadece sohbet ediyorduk.
- Мы просто болтаем.
- Öylesine konuşuyoruz.
Мы с Карен просто болтаем.
Karen ile çene çalıyorduk.
Мы здесь болтаем, а можем выиграть иль проиграть наш царский бой.
Burada konuşmakla geçirdiğimiz süre içinde, bir krallık savaşını kazanmış ya da kaybetmiştik bile.
Мы только болтаем, а даже с тигром не справимся.
Konuşuruz, ama bir kaplana karşı koyamayız.
Сделаем вид, что болтаем?
Konuşuyor gibi yap.
Ага, ну, за четыре сотни можно стать и Шалтай-Болтаем.
Öyle mi? 400 dolara Humpty-Dumpty bile olabilirsin.
Мы болтаем со студентами, Рита!
Öğrencilerle konuşuyorsun Rita.
Что? ! Сила начинает освобождаться пока мы тут болтаем.
nekruşunok zib na uŞ.niyelnid idmiŞ.elib ıdalşab eyemürüy atfarte çüg ub
Мы часто болтаем с подругами, у которых есть дети.
Çocuklu arkadaşlarımla buluştuğumda...
Мы заказали обед, болтаем.
Yemek söyledik, konuşuyoruz.
Вчера мы болтаем о выпускном бале, а сегодня - мы здесь.
Dün mezuniyetteydik,... şimdi ise buradayız.
# Мы сидим да болтаем #
İşte burada oturup laflıyoruz
Слушай, я хочу, чтобы ты уяснил, о чем мы тут болтаем.
Bak, burada ne konuştuğumuzu gerçekten anlamanı istiyorum.
Но, она быстро идёт на поправку, пока мы тут болтаем, и всё благодаря своей молодости.
Ama genç yaşı sayesinde şu anda hızla iyileşiyor.
Так, болтаем-болтаем. Давай, помоги мне.
İşte başlıyorum, hadi yardım et...
Вот так, мило болтаем.
Pekala.
Ну вот, мы сидим, слово за слово, непринуждённо болтаем о жизни.
Hayattan bahsedelim. Kız arkadaşım gibi yap.
Так ты собираешься меня убить, или мы просто болтаем?
Beni öldürecek misin yoksa laklak mı edeceğiz?
Пока мы болтаем, орды вандалов-вирусов мчатся стремглав на поле брани с моей иммунной системой, нанося потери моему...
Bağışıklık sistemimin siperlerinden içeri akın eden Vizigot birlikleri...
Так, болтаем.
Sadece konuşuyoruz.
- Просто болтаем.
- Sadece konuşuyorum.
ќн как никто любит слушать. — адилс € у костра и слушал, что мы там болтаем.
İsa ateşin başında oturup, beni ve diğerlerini dinlemeyi severdi.
Чем больше мы болтаем тем дальше он уезжает.
Ne kadar oyalanırsak, o kadar uzağa gider.
А я думал мы просто болтаем.
Sadece çene çalıyoruz sandım.
Мы всё время болтаем по телефону.
Sürekli telefonda konuşuyoruz.
Просто болтаем.
Sadece konuşuyorduk.
Майк знает, о чём мы болтаем. Да, Майк?
Mikey neden bahsettiğimi biliyor, değil mi?
Потом идём в веселое ночное кафе и обсуждаем спектакль, а потом уединяемся в джаз-баре, слушаем ксилофон и болтаем о жизни, пока ещё будет работать метро.
Daha sonra hareketli bir kafeye gidip bir jazz bara ksilofon müzik dinlemek için emekliye ayrılmadan önce son metroya kadar hayat üzerine konuşacağız.
- Просто болтаем.
- Biz sadece sohbet ediyorduk.
Мы сидим на расслабоне, болтаем.
Oturur, biraz konuşur rahatlarız.
Мы же просто болтаем, да?
Konuşuyoruz, değil mi?
Мама думала, общению конец, а гляди : опять болтаем.
Annen bir daha görüşmeyeceğimizi sanıyordu. Ama bak. Ne güzel konuşuyoruz.
Так мы болтаем или едим?
Çene mi çalıyoruz, yemek mi yiyoruz?
Просто болтаем.
Takılıyoruz.
То есть, мы болтаем по сети, типа, не менее 2х часов в день... так что полагаю, можно сказать, что все становится очень серьезным.
Her gün iki saat kadar internette konuşuyoruz. Yani ilişkinin bayağı ciddileştiği söylenebilir.
Мы просто болтаем. Иди переоденься и присоединяйся к нам.
Sadece gevezelik ediyoruz.
Мы уже месяцы болтаем.
Şimdiden aylar oldu.
Пока мы болтаем, он передаёт им информацию.
Şu an biz konuşurken bile olup biteni bildiriyor.
Просто болтаем, пьём капучино.
Sadece kapuçino içip dinleniyoruz.
Мы тут просто болтаем.
Biz sadece sohbet ediyorduk.
- Да. Просто болтаем.
Evet, sohbet ediyoruz işte.
Просто болтаем.
Sadece konuşuyoruz.
Не начинай. Эй, теперь мы болтаем.
Hey, şimdi de burada konuşuyoruz.
мы всегда болтаем.
O hep benim yanımda, biz yüz yüze sohbet ediyoruz.
Мы уже полчаса болтаем, а когда нужно поговорить, мы не знаем о чем.
Başka bir hikaye uydursana.
Зато слишком много болтаем об этом!
Çok konuşup az iş yapıyorsunuz!
Мы постоянно болтаем.
Konuşup duruyoruz.
- Вот так, мило болтаем.
- Ne güzel bir sohbet. - Çok güzel.
ћы просто болтаем.
Yok bir şey.
Я имею в виду, даже несмотря на то, что мы перестали заниматься сексом, мы все еще вместе, уже где-то месяц, болтаем, наверстываем упущенное, и, конечно, я не с ней! Конечно.
Tabii.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]