Бороды translate Turkish
257 parallel translation
Наберу себе целую кучу винограда и размажу по лицу, чтобы сок с бороды капал.
Bir sarmaşıktan koca bir salkım üzüm koparacağım, ve hepsini suratımda ezip üzüm suyunu çenemden akıtacağım.
Мы пострижены с ним схожим образом, и даже бороды похожи.
Saçlarımızın kesimi ve hatta sakalımızın şekli bile oldukça benzer.
Я не могу дождаться, чтобы увидеть, что в той комнате Синей Бороды.
O kilitli odada ne olduğunu görmek için sabırsızlanıyorum.
Давай отрастим бороды.
Sakal bırakabiliriz.
Считайте меня дедом морозом, правда, без бороды.
Beni Noel Baba yerine koyabilirsiniz, sakalım yok ama!
Грузить, разгружать, на балкон, с балкона,..... в бороду, из бороды.
Her gece yükle, indir. Pencereden in çık.
... Ужасная голова, кровоточащая, разбитая... изувеченная... с торчащими клочками волос и бороды.
"Kanayan baştan sıçrayan korkunç, " pıhtılar... " koyu kırmızı...
По рассказу СЮГОРО ЯМАМОТО "Больница Рыжей Бороды"
Yazan SHUGORO YAMAMOTO
Правила Рыжей Бороды.
Kızıl Sakal'ın kuralları.
Тоже правило Рыжей Бороды.
Hepsi Kızıl Sakal'ın kuralları.
Кроме Рыжей Бороды.
Sadece Kızıl Sakal girebilir. Osugi hariç.
Уверен, это из-за твоей бороды.
Bahse girerim sakalın yüzünden.
Равви, а почему ты без бороды?
- Neden senin sakalın yok, haham?
- С них сняли одежду, остригли бороды
- Sakalları ve saçları kesilmiş.
Уйди с моей бороды, ты маленькая соплячка.
Sakalımdan in, sersem şey.
Мсье Рамбаль-Коше не любит бороды.
Mösyö Rambal-Cochet sakal sevmez.
Ненавижу носить эти бороды.
Bu sakalı takmaktan nefret ediyorum.
Да, про длинные бороды...
Bir de uzun sakal konusu var.
Что же я хотел сказать про длинные бороды?
Ne diyecektim? - Uzun sakal...
От длинной бороды, ещё Плиний говорил об этом, солдат надо отучать.
- Şu çene altı uzun sakallar... Plinius da bundan söz etmişti. Askerler sakal uzatmamalı.
Человеческий волос, из бороды солдата или офицера или тамбур-мажора?
Yani sakaldan düşen kıllardan. Bir erin, bir çavuşun, bir bir bando şefinin mesela?
У всех будут бороды.
Ozaman sakalları uzamış olur.
- Да, евнухи и потрясающая женщина без бороды.
Ah evet... ve de müthiş'sakalsız'kadın. Ne şenlik ama!
Они вырвут язык из "бороды"?
Bu yüzden dilimi mi koparacaklar?
стоимость костюма, аренда бороды, рождественского клуба.
kostüm ücreti düşüldü, sakal kirası düşüldü..
Тебе идет без бороды.
- Sakalsız daha iyi.
Люди говорят, что из-за бороды я выгляжу грустным, поэтому, когда подвернулся случай, я подумал...
İnsanlar sakalın beni hüzünlü gösterdiğini söylüyor bu yüzden ben de düşündüm ki, eğer...
Ее подстригли в форме бороды мистера Инглторпа.
Mösyö Inglethorp'un sakalının tıpatıp aynısı.
Ты был лучше без бороды.
Sakaldan önce böyle değildin.
Бeз бороды. Это он.
Sakallar olmasa...
Кто скажет мне : "подлец"? Пробьет башку? Клок вырвав бороды, швырнет в лицо?
Kim bana hain diyor, kafamı koparıyor sakalımı kesip suratıma vuruyor?
На велосипеде возвратиться в охотничий дом, изменить свою внешность при помощи шляпы и бороды, совершить убийство.
Bisikletle Avcı Evi'ne döner sakal ve geniş bir şapkayla kılık değiştirir. Öldürmek istediği adamı vurur.
Нас приглашали за капитанский стол, да вот беда в моей аллергии на бороды.
Kaptanın masasına davetliyiz ama sakala alerjim var.
Не волнуйся. У мужчин Роженко всегда были бороды со стальным отливом.
Kafana takma, Rozhenko erkeklerinin sakalı daima demir kırı renginde olur.
Только бороды нет.
Sakal dışında, tabii ki.
И тогда молодая служанка нашла всех пропавших жен Синий Бороды
Ve böylece genç hizmetçi Mavi Sakal'ın kayıp eşleriyle karşılaştı.
Прилепить себе фальшивые бороды и одеться как арабские шейхи и сидеть кружком в номере отеля?
Takma sakal takıp, arap şeyhi gibi giyineceksin ve bir otel odasına gideceksin?
Мисс Гувер, от этой бороды у меня чешется лицо.
Bn.Hoover, bu sakal suratımı kaşındırıyor.
- Представляешь, я иду туда в качестве "бороды".
- Birine eşlil edeceğim.
- Могу поспорить, кожа чешется от клея для бороды.
- Eminim o sakaldaki yapistirici kasindiriyordur.
- У него не было такой бороды. Хорошо.
- Bunun gibi sakalları yoktu.
Но у тебя нет бороды.
Ama sakalın uzuyor.
Фальшивые бороды, груди и мотоциклы в сторону.
Sakalları, bisikletleri ve sahte memeleri bırakalım.
Потому что банки не любят бороды.
Çünkü bankalar sakal sevmiyor.
Длинные балахоны, длинные бороды, древние трансвеститы, еще не сообразили бриться.
Ve eski Kelt rahipleri! Uzun cüppeli, uzun sakallı, ilkel travestilerdi, pek tıraş olmazlardı.
- Может, снимите свои бороды?
- Şu sakalları çıkarsanıza.
Комната Рыжей Бороды.
Kızıl Sakal'ın odası.
Бороды внушают доверие.
Sakal güven telkin eder. Değil mi?
- Бороды?
- Eşlik mi?
Конец его бороды.
- Sakalının ucu.
Эверетт, у меня чесотка от этой бороды.
Everett, sakalım kaşınıyor.