В неделю translate Turkish
4,435 parallel translation
Один поклонник в неделю, пока я не выберу.
Ben karar verene kadar her hafta bir koca adayı.
По крайней мере, два или три письма в неделю.
- Haftada iki-üç defa.
Итак, я попробовала эту новую штуку, благодаря которой, можно мыть волосы всего 2 раза в неделю.
Saçlarımı haftada iki kez yıkamaya karar verdim. Ne diyorsun?
Я слишком ленивая, чтобы давать восемь шоу в неделю.
Haftada sekiz gösteriye çıkamayacak kadar tembelim.
Либо смотреть кулинарное шоу пару раз в неделю, либо каждый день заказывать себе и Грейс еду "на вынос".
Ya haftada iki kez yemek kanalını izleyecektim ya da Grace'le her gün dışarıdan söyleyecektik.
Да у них тысячи посетителей в неделю.
Haftada yüzlerce ziyaretçi alıyorlar.
Раз вы Эксельсиор гость, я ваш по первому кивку или звонку 24 часа 7 дней в неделю.
Süper. Evet. imtiyazli konugumuz olarak 7 / 24 emrinize amadeyim.
Во-первых, я веду сеанс групповой терапии раз в неделю, и, я думаю, это было бы полезно для тебя.
İlk olarak, her hafta grup halinde bir terapi seansı düzenliyorum bence senin de çok işine yarayacaktır.
Вы будете заседать дважды в неделю и вы здесь из-за своей энергии, молодости и, некоторые из вас, из-за своего умственного возраста, и вы найдёте способ, как укрепить это слияние.
Sen haftada iki kez buluşma ayarla. Ve sende bizimlesin. Çünkü enerjin, gençliğin ve akıl yaşın biraz da kendin için.
Один час в неделю я общаюсь с пресвятой девой не отвлекаясь.
Haftada bir saat, dikkat dağıtacak hiçbir olmadan Tanrı'yla konuşuyorum.
38 Бобов в неделю, если удастся получить.
Eğer yapabilirsem, haftada 38.
Пару раз в неделю.
Haftada birkaç kez falan.
Стирка только раз в неделю.
Çamaşırları sadece haftada bir kez yıkıyorlar.
Я на посту круглые сутки, семь дней в неделю.
Benim 7 / 24 hesap verme sorumluluğum var.
Камеры, мамочка... 24 часа 7 дней в неделю.
7 / 24 kamera var annecik.
После того, как ты взяла на свои плечи часть моей консультативной нагрузки - у меня появится два свободных дня в неделю, для такого необходимого "времени в одиночестве".
Siz kızların omuzlarımda ki danışmalık yükünün birazını almanız sayesinde kendim için haftada iki kez öğle tatilim olacak.
Итак сейчас, я выбрасываю не более 3 фунтов в неделю.
Böylece haftada 1,5 kilodan fazla çöp atmıyorum.
Почему всегда я? Я работаю 12 часов в неделю, знаешь.
Haftada 12 saat çalışıyorum.
Спроси, нравится ли ей практиковаться по 7 дней в неделю.
Sor bakayım haftanın yedi günü pratik yapmayı seviyormuymuş.
Спроси ее, нравится ли ей практиковаться семь дней в неделю.
Sora bakayım haftanın yedi günü pratik yapmayı seviyormuymuş.
Так, это примерно 6 раз в неделю? - Умножь на... - Около...
Haftada altı gün içtiğini düşünürsek hemen hesaplayabilirim.
Делает на этом от 20 до 30 тысяч в неделю.
Haftada 20-30 bin arası para kaldırıyordur.
Она звонила раз в неделю.
- Her hafta arardı. Hep.
Иногда много, иногда только три-четыре раза в неделю.
Bazen çok yapıyoruz bazen de haftada üç-dört saat.
Ах да, ну вообще-то я об этом уже думал, и... Я согласен позволить Пенни жить с нами один день в неделю на время испытательного срока.
Evet, bu konuya bir miktar kafa yordum ve Penny'nin bizimle yaşamasına izin veriyorum deneme süresince haftada 1 gün olmak kaydıyla.
Ничего такого, чего бы я не видел три раза в неделю.
Haftada 3 kere görmediğim bir şey.
Ч ћы ужинали здесь раз в неделю п € ть лет подр € д.
Beş yıl boyunca her hafta buraya geldik. - Sence adam bizi hatırlamaz mıydı?
Я в Салеме всего неделю, и уже повесил трех ведьм.
İki haftadır Salem'dayım ve şimdiden üç cadıyı astım.
Я подумала, что буду в Белфасте на неделю, возможно, на две.
Belfast'ta bir, iki hafta kalacağımı sanıyordum.
Ты спас участок в первую же неделю после возвращения.
Dönüşünün daha ilk haftasında bölgeyi kurtardın.
Ну, да, если будет время, но, возможно, я буду ездить в Париж и Милан каждую неделю.
Tabii, eğer zamanım olursa. Ama her hafta Paris'ten Milano'ya Seyahat edebilirim.
Этот сделан за неделю до взрыва в ресторане.
Bu restoranın bombalanmasından bir hafta önce.
В каждом случае есть минутный но ощутимый скачок тепла в Квинсе за неделю до взрыва.
Her defasında, bir anlığına Queens'te algılanabilir bir ısı farkı oluyor bomba patlamadan bir hafta önce.
В угрозе сказано через неделю после пятницы обязательно.
Tehditte özellikle... "Cuma" diyor.
Я хотя бы не потеряла своих мужа и сына в одну неделю.
En azından oğlumu ve kocamı aynı haftada kaybetmemiş oldum.
Неделю назад мы с Генри рубились в "приставку" и ели рогалики с фруктами.
Bir hafta önce Henry'yle bilgisayar oyunu oynayıp meyveli şeker yiyorduk.
Добро пожаловать на "Зелёную неделю" и в ваш огород.
Yeşil Haftası'na ve bahçenize hoş geldiniz.
С неделю назад, в Лос-Анджелесе.
Bir hafta önce.
На одну неделю в году ты покидаешь планету.
Yılda sadece bir haftalığına, Dünyadan uzaklaşmış oluyorsun.
Через неделю после поступления в больницу он оттуда выписался. Но я не могу найти свидетельство о смерти.
Hastaneye yattıktan bir hafta sonra hastaneden çıkışı yapılmış ama ölüm belgesi filan bulamadım.
Омар Риша был задержан Министерством национальной безопасности в аэропорту имени Кеннеди неделю назад.
Omar Risha bir hafta önce JFK'ye indiğinde İç Güvenlik Departmanı tarafından gözaltına alınmış.
Неделю назад он исчез, и я знала, что Министерство Общественной Безопасности обвинит в этом меня.
Bir hafta önce ortadan kaybolunca anladım. MSS beni sorumlu tuttu.
Джон До, убитый в Висконсине неделю назад, оказался неким Дрю Нили, который пропал из какого-то религиозного ордена в северном Огайо, так?
Wisconsin'de bir hafta önce kimliği belirsiz biri öldürülmüş. Sonra bu adamın Kuzey Ohio'da kaybolan tarikat mensubu Drew Neely olduğu ortaya çıkmış.
Правда в том, что один парень предложил мне три штуки, за то чтобы я пофлиртовала с ним несколько минут, а потом уехала из Нового Орлеана на неделю, без обязательств.
Gerçek şu ki, bir arkadaşım birkaç dakikalığına iş yapmam ve sonra bir şarta bağlı olmadan bir haftalığına New Orleans'tan ayrılmam için bana 3 bin dolar teklif etti.
В соответствии с нашим соглашением, что я предоставляю нового ухажера каждую неделю.
Her hafta bir damat adayı getirme anlaşmamıza sadık kalarak.
За неделю до её смерти ты был с ней в, э... в Спа отеля "4 сезона".
- Hadi ya? Çünkü ölümünden bir hafta önce onunla Four Seasons Spa'daydın.
У нас представление демо через неделю, а наше облако в дерьме.
Haftaya canlı test sunmamız lazım ama bulutumuz yerlerde sürünüyor.
Такое выдающееся дело... Не повезло Гейтс в эту неделю уехать на семинар по терроризму.
Böylesine önemli bir dava çıkmışken Gates terör seminerine gitmek için yanlış haftayı seçtiğine pişman olmuştur.
Важно остановиться именно там, иначе можно всю неделю такси брать в порядке очереди.
Orada kalmak çok önemli yoksa tüm haftayı taksi sırası beklemekle geçirirsin.
Люди вашего происхождения открывают клубы на окраинах или в Бруклине и закрываются через неделю.
Geçmişleri sizin gibi olan adamlar, kulüplerini ya şehir dışında ya da Brooklyn'de açar ve bir hafta içerisinde kapatırlar, ama siz öyle değilsiniz.
Да, в смысле, я работаю в двойную смену всю неделю?
Evet, yani, her hafta çift vardiya çalışıyorum, tamam mı?