English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Неделю спустя

Неделю спустя translate Turkish

205 parallel translation
Неделю спустя, с 300 франками в кармане я был швейцаром в ресторане Персоназа в Сент-Максиме.
Bir hafta sonra, cebimde 300 frank ile Personaz restoranının kapı görevlisiydim.
Неделю спустя, я запутался и обнаружил себя на том же месте.
Bir hafta sonra kafam karışmıştı, kendimi ayni noktada buldum.
Неделю спустя я получила послание.
Bir hafta kadar sonra bir not geçti elime.
Неделю спустя - в гостинице Бенджамин Франклин в Филадельфии как Джордж Кэплен из Питсбурга.
Ertesi hafta Philadelphia'da Benjamin Franklin Oteli'ne... Pittsburgh'lu George Kaplan adıyla yerleştiniz.
Неделю спустя я вошёл в банк и сел в зале.
Bir hafta sonra çok tanınmış bir bankaya giriyordum. Ve salonda oturuyordum.
Её опубликовали неделю спустя.
Olaydan bir hafta sonra.
Неделю спустя я понял что ошибался, пытался вернуть её.
Sonra yanıIdığımı anladım, ona dönmek istedim.
Орегонский Университет неделю спустя
Oregon Üniversitesi Bir hafta sonra.
Неделю спустя, Вдова Виншип.
Bir hafta sonra, Widow Winship.
Неделю спустя я был готов.
Bir hafta sonra hazırdım.
- Вы уволили Руссо неделю спустя, сразу же после Рики Остин.
Russo'yu, Ricki Austin işten çıkardıktan bir hafta sonra kovmuşsunuz.
Неделю спустя Роджер и Линда Поуп усьIновили Кевина Джефриса.
Ertesi hafta Roger ve Glenda Popes Kevin Jeffries'i evlatlık aldı.
Неделю спустя банк - продал их в три дорога.
Üç hafta sonra banka onları üç katı fiyatına sattı.
Неделю спустя
Bir hafta sonra Yeraltı Dünyası
Вы знаете, тот кто это сделал, я видела его входящим в здание неделю спустя.
Bunu yapan adamın bir hafta sonra binaya geldiğini gördüm.
Да, неделю спустя.
Evet, bir hafta sonra.
Неделю спустя...
( Bir Hafta Sonra )
Неделю спустя, у Марг появились... A week later, Marg came in многие из тех-же самых симптомов. ... many of the same symptoms.
Bir hafta sonra Marg aynı belirtilerle geldi.
Думал, мы будем с ней вместе навсегда, но потом... Примерно неделю спустя, она прислала мне письмо, что между нами все кончено.
Sonsuza dek beraber olacağımızı zannediyordum... fakat bir hafta sonra bana bir John Deere mektubu yolladı.
Неделю спустя мою дверь выбили. Я попытался сбежать через окно, и тогда меня подстрелили.
Bir hafta sonra kapım kırıldı ben de pencereden kaçmaya çalıştım.
Неделю спустя началась ее карьера восходящей модели, что вскоре привело к следующей отличной идее, она решила выйти замуж за Карлоса Солиса.
Bir hafta sonra, manken olarak kariyerine başladığında, bir sonraki harika fikri olan- - Carlos Solis ile evlenme fikri aklına geldi.
Он уехал в Америку найти для них место, а она была убита неделю спустя.
Onlar için Amerika'ya gitmiş, Ve bir hafta sonra Augustine öldürülmüş.
Я увидела его в галереи и неделю спустя мы поженились.
Onunla sergide tanıştım, bir hafta sonra da evlendik.
Неделю спустя, Кайла умерла у себя дома.
Bir hafta sonra, Kayla evinde öldü.
Неделю спустя Франция и Англия объявили войну Германии.
Parlamento üyesi Jean Jaurès, 31 Temmuz'da suikaste kurban gitti.
"Неделю спустя"
Bir hafta sonra.
- Почему вы задаете вопросы дважды за неделю спустя 15 лет?
15 yıl sonra bir haftada neden ikinci kez geliyorsunuz?
У неё был сердечный приступ неделю спустя.
Bir hafta sonra da kalp krizi geçirdi.
И где-то неделю спустя, пока занимался своими делами, я обнаружил что мечтаю о Эване МакГрегоре.
Bir hafta falan sonra. Dalgın dalgın oturuyordum. ve birdenbire Ewan McGregor'u düşündüğümü fark ettim.
Неделю спустя один путешественник сказал, что он лично видел как Койя раздавали части проектора
Bir hafta sonra karşılaştığımız bir yolcunun anlattığına göre Coyalar projektörü parçalara ayırıp paylaşmışlar.
Неделю спустя, союз Тимстер впервые отркрыто нанял голубых водителей.
Bir hafta sonra, Taşımacılar Sendikası ilk defa olarak gay şoförleri işe aldı.
Как только он мне сказал, что ненавидит ее, неделю спустя его спина начала болеть.
Bana nefret ettiğini söyledi. Bir hafta sonra da sırtı ağrımaya başladı.
НЕДЕЛЮ СПУСТЯ
Bir Hafta Sonra
В них тоже выражение, как и спустя неделю после ее смерти.
O öldükten sonraki ilk haftalardaki gibiydiler.
Она умерла в этом самом доме,... спустя неделю после того, как Мэри упала с утеса.
- Ölmüş.
Спустя неделю, ризничий велел найти другого садовника.
Yaşlı bir bahçıvan. Manastırda genç adam çalıstıramazlarmış!
Спустя неделю после атаки.
Saldırıdan bir hafta sonra.
Спустя неделю после ее смерти мне доставили амулет, который при жизни она носила на шее.
Bir hafta sonra bir ulak boynuna taktığı muskayı bana getirdi.
А были такие, кто умирал спустя неделю?
Ve gerçekten de bir hafta sonra ölen birisi oldu mu?
Неделю спустя. Пайпер?
Piper?
- "Мидтаун Армз" уничтожает свои спустя неделю.
Midtown Arms kasetleri bir hafta sonra yeniden kullanıyor.
Я не хотел её снова испугать, поэтому пришёл неделю спустя к её отцу.
Sekiz gün boyunca bekledim..
Спустя одну неделю после того, как мы арестовали Адриана Конрада, операции были уменьшены и они переехали в маленький город Стивестон на побережье Штата Орегон.
Biz Adrian Conrad'ı sorguya aldıktan bir hafta sonra, operasyonlar yavaşlatıldı ve Oregon kıyısındaki Steveston adında küçük bir kasabaya taşındı.
Неделю после, мы обручились спустя месяц мы поженились... и тогда я забеременела.
Bir hafta sonra nişanlandık. Bir ay sonra da evlendik. Sonra ben hamile kaldım.
Спустя неделю после окончания колледжа он получил работу с управлением семейным фондом, а ещё спустя неделю он сбежал.
Mezun olduktan bir hafta sonra ortak fonumuzla bir iş kurdu. Ve ondan bir hafta sonra da beni terketti.
Парамедики ответили на ваш вызов только спустя неделю?
911 telefonda bir hafta bekletti mi?
Я была здесь, когда ты вернулся из Вегаса уже женатым спустя неделю... все, что я говорю... есть не только черное и белое...
Bir hafta sonra evlenip Vegas'tan döndüğünde ben oradaydım ve demek istediğim şey her şey siyah-beyaz değildir.
Спустя неделю загадочный инцидент, неофициально названный "Огни Феникса" был на устах увсех жителей юго-западного региона страны.
Günümüzde "Phoenix Işıkları" adı verilen bu esrarengiz olayın üzerinden bir hafta geçmişti, güneybatı eyaletlerinde yaşayan insanlar bu görüntüleri çekti.
Однажды я пришла домой, и... мой автомобиль вскрыли, а затем, неделю спустя, моя комната была разгромлена, и я была по-настоящему напугана.
Bir hafta sonra, odam darma dağındı. Gerçekten korkmuştum.
И она бы работала ещё спустя неделю.
Bu aynen bu şekilde, bir hafta...
Неделю спустя.
Büyük bir andı...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]