Вдох translate Turkish
1,085 parallel translation
Сделать вдох и не двигаться!
Nefes al, şimdi sakın kıpırdama.
Сделай глубокий вдох.
Derin nefes al.
Успокойся, сделай глубокий вдох, давай.
Derin bir nefes al. Hadi. Sakinleş.
А теперь пора сделать вдох.
Şimdi rahatlama vakti.
Сделай глубокий вдох и выдохни, когда спускаешь курок.
Tetiği çekerken nefesini bırak.
Давайте сделаем глубокий вдох и скажем :
Pekala hep beraber derin bir nefes alalım ve şöyle diyelim :
# Каждый вдох, что ты делаешь,
# Every breath you take
- Сделали глубокий вдох - режу сигналку.
Sessiz alarmı kesiyorum.
И тогда я задерживаю вдох, пока легкие чуть ли не взрываются, потому что вот так мне было бы больно, если бы он меня когда-нибудь бросил.
Sonra da nefesimi tutuyorum ve ciğerlerim patlayacak hale geliyor. İşte beni terk ederse o kadar canım yanacak diye düşünüyorum çünkü.
Вдох и выдох, вдох и выдох.
Al ve ver.
Сделайте глубокий вдох. Все будет нормально.
İyileşeceksiniz, hanımefendi.
Вдох, выдох...
Nefes al. Nefes ver.
Вдох.
Nefes alın.
Вдох.
Alın.
Дышите глубже. Вдох.
Daha derin nefes alın.
Если он действует тебе на нервы, сделай глубокий вдох и посчитай до десяти.
Eğer sinirlerini gererse, derin bir nefes al... ve 10'a kadar say.
Возьми глубокий вдох.
Derin bir nefes al.
Вдох.
Nefes al.
Глубокий вдох.
Derin, sakinleştirici nefesler.
Прежде, чем близким дать подышать. Сам сделай вдох большой.
Sizi seven insanlara yardım etmeden önce kendinizinkini takın.
Глубокий вдох, полной грудью.
- Nefes alıyoruz. Göğsümüzü şişiriyoruz.
Сделай глубокий вдох.
Nefes al.
Сделай вдох.
Nefes al.
Поэтому она воткнула кол в свое собственное сердце просто чтобы не услышать твой первый тихий вдох.
Sonra da senin ilk vızıldanmanı duymamak için kendi kalbine kazığı sapladı.
Может, все дело в том, чтобы... ну не знаю, сделать глубокий вдох и... простить себе ошибки, которые ты сделала вчера.
Belki bütün mesele derin bir nefes alıp kendini dünkü hataların için affetmektir.
Вдох, выдох, поехал давай, давай, давай!
Haydi, haydi!
Ноги шире плеч, делаем глубокий вдох.
Ayaklar açık, derin nefes alın.
Вдох, Выдох, подбородок на груди.
Nefes al... Ve ver...
Делайте глубокий вдох поднимая руки вверх
Yukarı kaldırırken derin nefes alın.
Вдох и выдох
Nefes al ve nefes ver.
Надо посмотреть верно ли они выполняют упражнение, вдох- -
Doğru yapıyorlar mı bakalım.
Давайте мы все сделаем, глубокий очищающий вдох...
Neden hepimizi şöyle temiz bir nefes almıyoruz
Глубокий вдох.
Derin nefes.
- Сделайте глубокий вдох.
- Derin bir nefes alın.
Сделай вдох...
Nefes alıp ver.
Вдох и выдох.
- İçine çek ve dışarı ver.
Вдох и выдох.
Nefes al!
Вдох и выдох.
Nefes al! Nefes ver!
Глубокие вдох и выдох!
Nefes al, nefes ver.
Глубокие вдох и выдох, ок?
Nefes al ve nefes ver.
Глубокие вдох и выдох!
Nefes alın, nefes verin.
- Вдох.
- Nefes al.
- Вдох.
- İçine çek.
Вдох, выдох.
Alın... Verin...
Сделай глубокий вдох.
Derin bir nefes al.
- Просто сделай глубокий вдох, чувак, и представь, что ты дышишь. - А что, если я не смогу дышать?
- Ya nefes alamazsam?
Делаем вдох и ныряем носочками оттолкнулись и вверх и поворот.
Ve dönün.
Послушай... сделай глубокий вдох.
Hayır iyiyim. Dinle, derin bir nefes al.
Вдох...
Nefes al...
Вдох, выдох...
Nefes al...
Вдох. Вьıдох. Расслабься.
Nefes al, nefes ver.
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдох и выдох 48
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохни поглубже 50
вдохните 42
вдохните поглубже 16
вдохновляет 29
вдох и выдох 48
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохни поглубже 50
вдохните 42
вдохните поглубже 16