English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Век

Век translate Turkish

1,098 parallel translation
Э, пан редактор, сейчас на дворе ХХ век!
- Bay Winkel, 20. yüzyıldayız!
Старая, добрая Луизиана, 19-й век.
- Harika. - Hoşçakal.
Век живи — век учись.
Bak sen, insan her gün bir şeyler öğreniyor.
"КАМЕННЫЙ ВЕК"
TAŞ DEVRİ
"Неолит" – новый каменный век.
İ-T-İ-K, "taş" demek.
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Biliyorum, tuhaf geliyor, bilhassa bu modern çağda, fakat siz kolej çocukları dikkat edin, çünkü onlar orada ve sizler, tatlım, onların hayallerinin karşılığısınız!
Так, закончившись артритом, весь мой век уже прошел.
Sadece gittikçe yaşlandım, ve görmek zorlaştı, gözüm döndü.
Как может здравомьiсля щий человек в век современньiх технологий бьiть католиком?
Modern teknolojinin olduğu bir çağda aklıselim biri nasıl Katolik olabilir?
События в Век Джаза проносятся слишком быстро... как Red Grange.
Jazz Dönemi'nin gündemi çok hızlı değişmektedir... Yerli kabilelerindeki evler gibi.
Семнадцатый век.
- 17nci yüzyıldan kalma.
Я всегда мечтал увидеть будущее, заглянуть за свой век увидеть прогресс человечества.
- Doğru. 25 yıl. Her zaman geleceği görebilmeyi, gelecek yaşantıma bakabilmeyi ve insanlığın gelişimini görmeyi hayal etmiştim.
Камеpун, 1 8-ый век.
18. yüzyıI, Kamerun yapımı.
Вся страна будто вернулась в каменный век.
O ülkede hala Taş Devri'nde yaşıyorlar.
"Массажный крем" Lancome " для кожи шеи и век.
Lancome boyun sıkılaştırma kremi.
- Чудо, что эти люди вообще пережили 20 век. - Они все еще используют деньги.
- İnsanlar, 20. asırı mucize eseri atlatmışlar.
Да. 18 век, американские.
1 8. asır Amerikan.
Позвольте мне сказать кое-что. Я здесь для того, чтобы доставить двух горбатых китов в 23 век.
İki kambur balinayı 23. asıra götürmek için buradayım.
- Наша следующая остановка - 23-й век.
- Bir sonraki durağımız 23. asır.
Чтобы вернуть нас точно в тот момент, когда мы покинули 23 век, я высчитал время относительно кривой ускорения.
23. asırdaki ayrıldığımız tam o ana dönebilmemiz için, ivme eğrisine bağlı olarak geçen zamanı hesapladım.
Как ты знаешь, концепт всасывающего насоса существует уже не один век.
Bildiğin gibi emme pompası bir asır öncesine dayanıyor.
А я думаю, что никто за весь век не будет так сильно страдать, как ты.
Düşününce, bu yüzyılda senin çekeceğin kadar acıya maruz kalacak biri de olmayacak.
Даже в век высоких технологий ничего не работает.
Gelecekte bile çalışmıyor.
Век подходит к концу.
Bu yüzyıl bitmek üzere.
Век живи - век учись.
Yaşa ve öğren.
Так, нам нужны Зигмунд Фрейд, Бетховен, Есть ли движение в Западную Америку, 19 век?
Tamam, burada Sigmund Freud, Beethoven... 19. yüzyılda ABD'deki Vahşi Batı da var mı?
- Англия, 15й век.
- İngiltere'de
На дворе 20-й век, приятель.
20. yüzyıldayız ahbap.
Языческие символы. 4-й или 5-й век. Верно.
- Pagan simgeleri, 4., 5. asırdan.
Век живи, век учись.
Peki yaşa ve öğren.
- Изучаю 20 век.
Yirminci yüzyıla alışmaya çalışıyorum.
Да ладно, это 20-ый век.
20. yüzyıldayız.
С момента провозглашения вступления в Развитой Серебряный Век
Yaşlıların sorunları için, bir çözümüm var!
Не уверен. Что-то про то, что девяностые - это новый бронзовый век.
Gerçekten emin değilim. 90'larda Bronz çağının gelişi falan hakkında.
На кону 5 000 долларов- - Какой сейчас век? - Двадцатый.
5000 $'ı- - hangi yüzyılda yaşıyoruz?
Добро пожаловать в 24-й век.
24. yüzyıla hoş geldiniz.
В век, когда их технологии были способны полностью кормить и одевать их почему они жить должны подобным образом?
Bir zaman sonra, teknolojileri onlara giyim ve yemek sağlayabildiği zaman, böyle yaşamalılar.
20 век, Земля.
20. yy dünya.
- У вы, век пренебрежения превратил этот камень в ужасное зрелище.
Evet, ama maalesef bir yüzyıl ihmal edildi... ve bu bunaltıcı çirkin görünüşlü bir mezar taşına dönüştü.
XX век. Подумай, что случилось в XX веке.
20'ci yüzyıl. 20'ci yüzyılda neler olduğunu düşün.
- Век живи, век учись.
- Eee, yaşa ve öğren.
Мы вступаем в новый век, а ты цепляешься за прошлое, как твое чертово духовенство.
Tanrım. Biz yeni bir yüzyıldayız fakat eskisinde takılıp kalmışsın! Tıpkı inancın gibi.
В наш век неопределенности и смятения.. ... человек начинает задавать себе определенные вопросы.
Bu karışık ve belirsiz çağda insan kendine bazı sorular sormaya başlıyor.
Сцепились так, будто век женаты!
- Gören sizi evli sanacak!
А двадцатый век будет особенно ужасен.
Özellikle 20nci yüzyıl korkunç olacak.
В другой век?
Başka bir çağ?
Нашим энергосистемам и климат-контролю уже почти век.
İklim kontrollerimiz ve füzyon sistemlerimiz yüz yıllık.
Закройтесь, ставни век.
"Kapanın, kadife kirpikli perdeler."
Кинокомпания "20 век Фокс" представляет
Pınar Batum
Сейчас 20-й век.
Yirminci yüzyılda yaşıyoruz.
... что я смогу с ним прожить ещё 70 лет. - Да ты себе век отмерила?
- Uzun bir ömür planlıyorsun.
По-моему, 11 век.
"Jeu de pomme." ( Elma oyunu ) 11. yüzyıldı, sanırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]