Велосипеда translate Turkish
243 parallel translation
Я просто хотела купить помаду и тушь, но у женщины на руле велосипеда висело это платье, и я отдала за него свою пишущую машинку.
Şey, yaptım işte. Tek istediğim bir rujla, kaşlarım için bir şeydi ama bir kadının bisikletinin gidonunda bunu gördüm karşılığında daktilomu verdim ona.
Запомни, нет велосипеда - нет работы. Запомнил?
Unutma, bisiklet yoksa iş de yok.
Как видите, здесь полно места для велосипеда.
İşte yatağı. Görüyorsunuz, bisikleti saklamak için bayağı yer var.
На раме велосипеда Велосипеда для двоих
Selesinde bir bisikletin, iki kişilik.
Ќет никакого стресса, но иногда разбалтываетс € то или иное колесо или педаль велосипеда.
Rimspoke'nin evindeki hayatın koşuşturmayla geçtiği söylenemez, ama bazen bükülmüş bir tekerlek ya da eğrilmiş bir gidon için de zaman harcamak gerekir.
Можно подумать, что мое изображение должно лететь впереди меня со скоростью света плюс скорость велосипеда.
Benim görüntümün sizlere ışık hızı artı bisikletin hızı ile geldiğini düşünebilirsiniz.
- Я упал с велосипеда.
Bisikletten düştüm.
Я упал с велосипеда.
Bisikletten düştüm.
Вчера ночью он упал с велосипеда.
Dün bisikletten düştü.
Слезай со своего велосипеда или тебе поможет кое-кто.
Eninde sonunda o bisikletten ineceksin, değil mi?
И у меня нет другого велосипеда!
Başka bisikletim yok!
Слезай с велосипеда!
İnsene bisikletten!
Это - работа полиции, а не любителей, не потеря велосипеда.
Bu polis işi. Kayıp bisiklet aramıyoruz.
Я упала с велосипеда.
Bisikletten düşmüştüm.
Он предсказал появление самолета, подводной лодки, велосипеда, вертолета, и даже танка.
O uçağı, denizaltını, bisikleti, helikopteri, - - Ve tankı bile tahmin etmişti.
Ну что, неприятно? Может и не так приятно, как крутить педали велосипеда, сидя на штыре без седла но вот это... действительно неприятно.
Selesi olmayan bir bisiklete atlamak kadar değil, ama acıdır.
Где крылья от велосипеда?
Çamurluklarım nerede?
Управление, как у твоего трехколесного велосипеда.
Bu kontrol kolları aynı senin bisikletindeki gidon gibi.
С велосипеда снимают тренировочные колеса.
Tamam, bisikletin arka tekerindeki güvenlik lastiklerini çıkarırsın.
У тебя же нет велосипеда, Бад.
Bisikletin yok ki Bud.
– Пожалуйста. На большом пальце у меня родинка, на среднем шрам... –... от падения с велосипеда. – Нет, нет, нет.
Başparmağımda küçük bir ben ve bileğimde bir yara izi var.
Мне нравится как выглядит мир с седла велосипеда.
Dünyaya bisikletten bakmayı seviyorum.
Упала с велосипеда.
- Bisikletten düştüm.
Что Владелец Велосипеда желает сделать, так это проехаться по деревне, как Вуди Гатри.
Hey, That's My Bike'ın yapmak istediği şey Woody Guthrie gibi taşrayı gezmek.
Как видите, я иногда сталкиваюсь с анти-Владельцем Велосипеда.
Gördüğünüz gibi Hey-That's My Bike karşıtı biriyle çatışıyorum.
Слезь с велосипеда.
Bisikletten in.
Наверное, о новом фонарике для велосипеда.
Muhtemelen yeni bir bisiklet farı.
Француз упал с велосипеда.
Fransız adam bisikletten düştü.
Суть в том, что у тебя не может быть велосипеда.
Söylemek istediğim, bisikleti alamazsın.
Однако у велосипеда может быть только один законный владелец.
Ama, bisikleti hak eden sadece bir kişi olabilir.
Только истинный владелец велосипеда скорее отдал бы его в чужие руки, чем разрушил.
Sadece bisikletin gerçek sahibi bisikletin zarar görmesindense, başka birisine verilmesini tercih eder.
Так что постарайся привести в порядок это твое летающее колесо от велосипеда.
O yüzden şu uçan bisikletine bir çeki düzen versen iyi olur.
Я падаю с велосипеда, вы оказываетесь в моих объятиях.
Bisikletimden düştüm ve kendimi kollarının arasında buldum.
Велосипеда они не нашли, зато нашли 104 г гашиша, спрятанного в мусорном баке.
Ama bisikleti bulamamışlar ama 104 gram haşhaş bulmuşlar, bir bölümü kulübede saklanmış, diğer bölümü çöpte.
- Я упал с велосипеда.
- Bisikletten düştüm.
Я не уверена, что поняла правильно - "Potus упал с велосипеда"?
Doğru alıp almadığımdan emin değilim : "Potus bisiklet kazası geçirdi"?
"Potus упал с велосипеда, приезжай в офис".
" Potus bisiklet kazası geçirdi.
- Потому что Potus упал с велосипеда?
- Çünkü Potus kaza geçirdi?
- Велосипеда?
- Bisiklet mi?
Это ваш настоящий шанс починить кое-что посложнее велосипеда.
Bisikletinizden daha büyük bir şeyi tamir etmek için büyük bir fırsat.
Сойти с велосипеда, дорогая.
İn şu bisikletten, kızım.
Слезь с велосипеда, дорогая.
Şu bisikletten in, kızım.
Брось это... сойди с велосипеда!
İn... bisikletten in!
- У меня никогда не было своего велосипеда. - Что?
- Benim hiç bisikletim olmadı.
Я упала в детстве с велосипеда.
Bisikletten düştüm.
Итак, на колесе велосипеда В сидит муха... которая может летать со скоростью 30 км в час.
"B" bisikletinin tekerleğine konmuş bir sinek var. Saatte 30 kilometre hızla uçabilen sinek...
От велосипеда В она летит к велосипеду А... а потом снова обратно и так далее, пока они... не встретятся и беднягу не раздавит.
"B" bisikletinden kalkıp "A" bisikletinin tekerleğine konuyor. Bu, iki bisiklet çarpışıp zavallı sinek ezilene kadar... bir ileri bir geri devam ediyor.
Я возвращалась с тренировки, как-то ночью, как вдруг, этот Мини-Купер вылетел из ниоткуда, и сбил меня с велосипеда.
Bir gece antrenmandan dönüyordum, ve nereden geldiğini anlamadığım bir araba bisikletime çarptı.
Я часто думаю, что бы случилось, если бы меня не сбили с велосипеда.
Eğer bisikletime çarpılmış olmasaydı ne olurdu diye hep merak etmişimdir.
Да, я не собираюсь крутить педали этого велосипеда всю оставшуюся жизнь!
Dediğimi anlıyor musun?
- Это насчёт велосипеда.
Bisiklet hakkında.