English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Взрыв

Взрыв translate Turkish

2,521 parallel translation
Думаешь, он устроил взрыв в пристройке, чтобы навредить тебе?
Çadırdaki patlamayı onun sana... zarar vermek için ayarladığını mı düşünüyorsun?
Она имеет в виду президентский экстренный оперативный командный центр. Это бункер с трехметровыми стенами из бетона и стали, способный выдержать ядерный взрыв. А еще, к вашему сведению, мисс, это единственное помещение, местоположение которого неизвестно.
Başkan Acil Durum Odası üç metre beton ve çelikle korunan bir sığınaktır nükleer bir patlamaya dayanabilir ve bilmelisiniz ki hanımefendi Beyaz Saray'da konumu bilinmeyen tek odadır.
Господин президент, в здании Капитолия произошел взрыв.
Sayın Başkan, Kongre binasında patlama oldu.
У нас есть основания полагать, что взрыв в Капитолии был отвлекающим маневром.
Kongre binasındaki patlayıcının dikkat dağıtma amaçlı olduğuna inanıyoruz.
Мощный взрыв прозвучал в районе западного крыла Белого Дома.
- Batı Kanadı'nda büyük bir patlama oldu.
Только посмотрите, в районе западного крыла Белого Дома произошел мощнейший взрыв.
Beyaz Saray'ın Batı Kanadı yakınında patlama oldu.
На шахте был взрыв.
Madende patlama olmuş.
Был взрыв на шахте.
Madende bir patlama olmuş.
Динамическая энергия вызывает взрыв.
Dinamik enerji açığa çıkar.
Имеешь ввиду шлепок, хлюпок, взрыв? Отлично получилось, Ллойд, давай еще один такой же.
Splat, Squish, Ka-boom falan mı diyorsun? İşte Bu, Lloyd, Bir Başka Pozu Denesek..
Взрыв-порох.
Bomba tozu.
Кто-то передал ему немного взрыв-пороха.
Biri ona gizlice patlayıcı toz vermiş.
Я люблю Иззи, но... Но я думаю, что у неё был бы взрыв мозга, если бы я всё рассказала.
Izzy'yi seviyorum, ama... ama ona söylersem büyük ihtimalle kafası patlardı.
Это был взрыв?
Bir patlama mı oldu?
Они звонили, но... Мы ждем, когда они выйдут на новый контакт, похоже, что взрыв - дело их рук.
Onlar aradılar, ancak... yeni bir görüşme bekliyoruz, ve görünüyor ki patlamaya onlar sebep olmuş.
Взрыв произошел в его отсеке, внутри.
Patlama şoför bölmesinde oldu.
Произошел взрыв газа.
- Gaz hattı patlamıştı.
Взрыв.
Bum.
- Взрыв.
- Bum.
Видел, как ты пережила взрыв, а потом исчезла.
Patlamadan kurtulduğunu gördüm. sonrada kayboldun.
Кира, когда ты пыталась остановить этот взрыв, ты знала, что фактически рушишь свои шансы вернуться домой?
Kiera... bombalamayı durdurmaya çalıştığında, bir eve dönüş şansını boşuna harcıyor olabildiğini biliyor muydun?
Им нужны постоянные небольшие извержения, чтобы выпустить пар, или ты получишь один гигантский взрыв. колоссальный, подобный Помпеям, подобный тому, что твоя невеста спит с мэром.
Basıncı azaltmak için sürekli minik patlamalara ihtiyaçları var, yoksa bir tane kocaman patlamayla karşılaşırsın, Pompeii gibi, nişanlının belediye başkanıyla yatması gibi.
Я тоже люблю взрыв бутылок с содовой.
Patlayan kola şişelerini de seviyorum.
Когда я услышал взрыв, увидел, что дым идет с лестничного пролета.
Patlamayı duyduğumda, merdiven boşluğundan gelen dumanı gördüm.
Услышал взрыв в банке, попытался помочь. И вот тебе...
Sen bankada patlama sesi duy, yardım etmeye git, aniden...
Большой взрыв конфетти.
Büyük bir konfeti patlaması.
Боже, это ебучий взрыв мозга.
Of, beynim amcıklandı.
Жилет перекрыл камеру, мистер Ханна, один из наших джихадистов надел жилет со взрывчаткой на мистера Каллена, когда жилет с детонирует, взрыв инициирует нитрат аммония.
Yelek kamerayı engelliyor. Bay Hanna, Cihatçılarımızdan birisi az önce bay Callen'ın üzerine patlayıcı yerleştirdi.
Взрыв вызвал короткое замыкание, отчего техника Шнудл вышла из строя.
Patlama bir elektrik deşarjına yol açtı ve Schnoodle yazılımını çalışmaz hale getirdi.
Поэтому он составил план своей мести... взрыв машины директора ЦРУ, так же, как они убили его мать.
Böylece intikamını almış oldu. CIA'ın yöneticisinin arabasına yerleştirilen bir bomba, tıpkı annesinin öldürüldüğü gibi.
И когда был... взрыв?
Patlama ne zaman oldu?
Когда мы точно устроим взрыв?
Bombalamayı tam olarak ne zaman yapıyoruz?
Взрыв при прыжке с парашютом.
Havadan atlama sırasında patlama ile.
А именно - к тому, что взрыв на Сайтроне был связан со схемой манипуляций на недавних выборах президента США.
Cytron'daki patlamanın son başkanlık seçimlerini manipüle etme planıyla bağlantılı olduğunu öğrendim.
Взрыв был попыткой прикрытия.
Patlama, bu planı örtbas etme girişimiydi.
! Думаю, кто бы ни повесил на меня взрыв Сайтрон, он был в бешенстве, что Хак меня спас, и они решили повесить на него покушение на Президента.
Cytron patlamasını üstüme yıkan kişi beni kurtardığı için Huck'a kızgındı ve başkana düzenlenen suikastı da onun üstüne yıktı.
Знаешь ли ты, что люди слышали взрыв и подумали, что на них напали?
Milletin patlamayı duyunca, saldırı olduğunu sandığını biliyor muydun?
Но Холлис Дойл по - прежнему должен заплатить, верно? Мы собираем заставить его заплатить за взрыв в Cytron, за Джесси, за мою искалеченную жизнь.
Hollis Doyle'a Cytron'u havaya uçurup Jesse'yi öldürmesinin hayatımı mahvetmesinin hesabını soracağız, değil mi?
Это тот же счет, на который Холлис перевел деньги за взрыв Сайтрона.
- Başkanı vuran kız. Hollis ona Cytron patlaması için ödeme yapacağı zaman parayı o hesaba göndermiş.
Резкий взрыв ударяет по огромному поршню с неистовой силой.
Su mengenesi patlamayla pistonu aşağı çeker. Büyük bir güçle olur bu.
Если бы была малейшая возможность, что вы нас предаёте, был бы взрыв, которому мы не смогли бы противостоять.
Bize ihanet ettiğinize dair ufacık bir ihtimal bile olsa bu, kontrol altına alamayacağımız şekilde ifşa olmamız anlamına gelirdi.
Взрыв выбьет дверь.
Sonra da buradan dışarı çıkacağız, değil mi?
Это из-за бороды, наши скетчи обычно заканчиваются мной, играющим неуклюжего террориста, но это просто взрыв.
Sakal yüzünden değil mi? Skecimizin sonunda genellikle beceriksiz teröristi oynarım, kendini patlatır.
Террорист... взрыв.
Terörist... Patlama.
Похоже, что ты берешь на себя маленький грязный взрыв чтобы пошуметь там.
Görünüşe göre burnuna kötü bir darbe almışsın.
Но там, где глубины хватает, чтобы избежать этих бурь, питательные вещества с африканского материка вызвали настоящий взрыв жизни.
Ama suyun fırtınadan kaçabildiği derinliklerde... Afrika içlerinden taşınan besinler... muazzam yaşamlar çıkarıyor.
Похожие на взрыв мотора?
Araba patlaması gibi bir şey mi?
Ну, давай. Обычное прикосновение. и бум - взрыв.
El teması da geldi ve bomba patladı!
На взрыв тоннеля ушло не более двух.
O tüneli yıkmak için 2 kilo yeter.
Каждый удар для меня как взрыв.
Çıkan her ses beni delirtiyor.
Я так думал, что если будет взрыв, то он будет несколько больше, чем...
Eğer patlayıcı olsaydı, biraz daha büyük- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]