English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видеть тебя

Видеть тебя translate Turkish

7,650 parallel translation
Он позвонил, чтобы сказать мне, как он был счастлив снова видеть тебя.
Seni tekrar gördüğüne çok mutlu olup aramış.
Она была счастлива видеть тебя, твоя мама.
Annen seni gördüğüne çok sevinmiş.
Ариа, может быть ты думала, что он был всегла счастлив Видеть тебя, но я не могла пройти мимо выпуклости в его штанах
Aria, belki seni gördüğü için sevindiğini düşünüyorsundur, ama ben asla pantolonunun önündeki kabarıklığı es geçmezdim.
Рада видеть тебя, Фишер.
Seni görmek güzel Fisher.
Так приятно видеть тебя.
Seni görmek çok güzel.
Рада видеть тебя, Глен.
Seni gördüğüme sevindim, Glen.
Рада видеть тебя, Поппи.
Seni gördüğüme Poppy.
Знаю, меня долго не было, но я так рад видеть тебя.
Uzun zamandır gelemiyorum ama seni görmek ne güzel.
Но хочет ли Юсеф видеть тебя?
Ama Yusef seni görmek istiyor mu?
И я надеюсь не видеть тебя долгое время
Artık uzun bir süre karşıma çıkmazsın.
Сили Бут. Рада видеть тебя с ясными глазами пушистым хвостом и на пике формы.
Seni yine sapasağlam işinin başında görmek...
Меньше всего на свете я хочу видеть тебя здесь.
Seni görmek istediğim son yer burası.
И я никогда больше не хочу видеть тебя с ними рядом.
Sonra onların bir daha yakınına bile yaklaşmayacaksın.
Рад тебя видеть.
Seni görmek güzel.
Рад тебя видеть.
Seni görmek çok güzel.
— Рад тебя видеть.
- Seni görmek güzel.
Я тоже рад тебя видеть, Лайнел.
- Ben de seni gördüğüme sevindim Lionel.
Я рада тебя видеть. - Да?
- Seni gördüğüme sevindim.
Всегда рада тебя видеть.
Seni görmek her zaman çok güzel.
Я не хотел тебя видеть.
Ben de seni görmek istemedim.
Рада снова тебя видеть.
Tekrar görüştüğümüze memnun oldum.
Рада тебя видеть.
- Seni gördüğüme sevindim. Lev!
Рад тебя видеть.
Seni gördüğüme gerçekten sevindim.
Кое-кто хочет тебя видеть.
Birisi seni görmek istiyor.
Я так рада тебя здесь видеть.
Karşılaştığımıza çok sevindim.
- Рад тебя видеть.
- Sizi de.
Я не хочу тебя видеть. Тебе лучше уйти.
Görüşmek istemiyorum seninle, git lütfen.
Марк, я не хочу тебя видеть.
Mark, seni görmek istemiyorum.
Рада тебя видеть.
Seni görmek ne kadar güzel.
Я не хочу больше тебя видеть!
Bir daha seninle konuşmayacağım!
Я рад тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
Питер... здесь полиция хочет тебя видеть.
Peter... polis burda, seni görmek istiyor.
Знаешь, как легко было бы просто сказать : "Конечно, рада тебя видеть, папа", и больше не бояться?
"Elbette, seni gördüğüme sevindim baba" deyip korkmayı bırakmak ne kadar kolay olurdu biliyor musun?
Дон не хотела меня видеть с тех пор, как тебя нет.
Sen gittiğinden beri Dawn hiç beni görmek istemedi.
- Рада тебя видеть.
Bu gece burada prestijli bir ödülün açılış törenini kutlamak için toplandık.
Тебя всегда рады видеть.
Orada kesinlikle isteniyorsun.
Как приятно тебя видеть.
Seni görmek ne güzel.
И она попросила передать, что хочет тебя видеть.
Seni görmek istediğini sana iletmemi istedi.
Босс хочет тебя видеть.
Patron seni görmek istiyor.
Так рад тебя видеть.
Seni görmek çok güzel.
Если бы он хотел тебя видеть, ты бы знала.
Görmek isteseydi bilirdin.
Там женщина хочет тебя видеть
Dışarıda seni görmek isteyen bir kadın var.
Рада тебя видеть!
Seni görmek güzel.
Да, потому что на 100 % уверена, что не хочу тебя видеть.
Evet, çünkü şu anda senin yanında olmak istemediğimden % 100 eminim.
И я так рада тебя видеть.
Seni tekrar gördüğüme memnun oldum.
Я доже рад тебя видеть, Кэролайн.
- Seni görmek de güzel, Caroline.
Тебя кое-кто хочет видеть.
Burada seni görmek isteyen biri var.
Как же я рад вновь тебя видеть.
Seni tekrar görmek çok hoş Love.
Рада опять тебя видеть, Алекс.
- Seni yeniden görmek güzel Alex.
Я тоже рада тебя видеть, Шелби.
- Seni de öyle Shelby.
Рада тебя видеть.
- Seni gördügüme sevindim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]