Водителя translate Turkish
1,123 parallel translation
В таких случаях мы обязаны сразу же изъять у водителя права и отвезти в участок.
Ehliyetinizi alıp, sizi yargıca göndermeliyiz.
Здравствуйте, вы вызывали водителя?
Alo, bir şoför çağırmıştınız değil mi?
- Мне нужно два водителя. - Увы, завтра у меня два представления, где я буду на подмоге у Blue Man Group.
- Yarın, Mavi Adamlar Grubu'nda iki tane gösterim var.
Кроме того, ты же не хочешь стрелять через своего водителя, верно?
Ayrıca şoförünü de çapraz ateşte vurmak istemezsin, değil mi?
Не было пьяного водителя.
Sarhoş sürücü falan yoktu.
Она видела сторону водителя.
Şoförün olduğu tarafı görüyordu.
Это просто сучка-поводырь водителя.
Bu sadece şöförün gören göz fahişesi.
- Водителя снегоуборочной машины. А, парня с рукой?
Bekçi mi?
Представь себе водителя автобуса.
Otobüs şoförünü düşün.
Вы перфорируете ваши патрульные бланки компостером водителя автобуса.
Otobüs şoförünün delgeciyle formlarınızda delik açacaksınız.
Это сигарета водителя?
Şoförün mü?
Но как вам вот это? У водителя был выходной. Грузовик был пустым с самого начала.
Ama olacak.Şoför iş başında değildi.Kamyon başından beri boştu.
Вы подбежали к окну и увидели... как он стреляет в водителя.
Pencereye koştun, Ve bu adamı şoförü vururken gördün.
У них есть доставка на дом. Водителя убили возле этого магазина, так?
Onlar dağıtımcı.Şoförün öldürüldüğü yer, değil mi?
Также мы провели вскрытие водителя бронированной машины.
Zırhlı araç şoförüne de zehir testi yaptılar.
Ты сможешь опознать водителя?
Sürücüyü tanımlayabilir misin?
Он сможет опознать водителя?
Sürücüyü tanımlayabildimi?
Потому что Рэнди сказал, что возможно ему удастся опознать водителя.
Çünkü Randy sürücüyü tanıyabileceğini söylüyor.
Ты видел водителя?
Sürücüyü gördün mü?
ВЫ не могли бы найди для нас водителя Сегодня вечером?
Bize bu akşam için bir şoför bulmanız mümkün mü?
По описанию это была чёрная Тойота Камри, но никто не смог разглядеть номера или водителя.
Araba siyah bir Toyota Camry imiş, Ama kimse plakasını alamamış.
В водителя попала пуля от выстрела, сделанного полицией.
Şoför polis tarafından vuruldu.
У людей... понимаете... вы думаете что вы рассержены из-за другого водителя.
İnsanlar... İşte... Bu durumda diğer sürücü açısından deli olduğunuzu düşünürsünüz.
- Мы едем без водителя!
- Kontrolden çıktık!
На водителя вы мало похожи.
Öyle görünüyor ki, şoförlükle hiç alâkan yok.
Мэгги, я убил человека, того водителя, который сбил моего сына.
Maggie, ben birini öldürdüm. Oğluma çarpan şoförü.
Кто-то пытается убить нас. Они убили водителя.
Şoförü öldürdükleri gibi bizi de öldürmek istiyorlar.
- Посмотри на водителя.
Şoföre bak.
- Ты никогда не видел араба-водителя такси?
Daha önce hiç Arap taksi şoförü görmedin mi?
Комиссар Магди заказал эту машину и нанял водителя.
Komiser Mehdi. Arabasını ve şoförünü bize tahsis etti.
Водителя кто-нибудь заметил?
Sürücüyü gören olmuş mu?
Теперь если у вас нету бензина, и вы пытаетесь договориться с парнем, водителем лошадиной повозки, или с кем-то кто едет на велосипеде или вы будет удачны и найдете водителя рикши.
Ama eğer benzininiz yoksa, fayton, bisiklet ya da şanslıysanız çekçek süren bir adamla pazarlık yaparak :
У пассажира боль в руке и ноге, у водителя - в груди.
Yolcunun bacak ve kollarında ağrılar var, sürücünün göğsünde ağrı var.
У нас автомобиль без водителя, и пока что вы - единственный водитель без машины.
Burada, sürücüsü olmayan bir araç tespit ettik. Ve şu anda aracı olmayan tek sürücü sizsiniz.
Дело не только в деньгах. У нас 72 водителя на дорогах.
Yollarda 72 şöförümüz var.
Это вина водителя, ясно?
Hepsi arabanın suçu, tamam mı?
У водителя есть слепые места размером с Юпитер.
Jiplerin Jupiter kadar büyük kör noktaları oluyor.
Водителя лимузина нашли вон там.
Limuzinin şoförünü orada bulduk.
Водителя лимузина выписали из отделения Интенсивной Терапии.
Limuzinin şoförü komadan çıkmış.
Я отпустил водителя и поэтому взял машину компании.
O gece şoförüme izin verip kampanya arabalarından birini kullandım.
Если бы моя жизнь в качестве водителя эвакуатора была бы телевизионной пьесой, это был бы конец второго акта.
Eğer çekici olarak hayatım bir televizyon oyunu olsaydı muhtemelen bu, ikinci bölümün sonu olurdu.
Найди другого водителя.
Başka bir şoför bul. - Tamam.
- Вы видели водителя?
- Şoförü gördünüz mü? - Hayır, görmedim.
- Вы видели водителя?
Şoförü gördünüz mü? Hayır.
У водителя было время, чтобы среагировать.
Ayrıca bir tanık duracak vakti vardı diyor.
- И найдите водителя.
Şoförü de bul.
Водителя!
Şoför!
Немедля освободить моего водителя!
Derhal şoförümü serbest bırakın!
Он выхватил у водителя пистолет и выстрелил в него несколько раз.
Ve hemen ona ateş etti.
Водителя знаешь?
Sürücüyü tanıyor musun?
В нем у тебя задница как у водителя грузовика.
Aman Tanrım.