English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Водитель такси

Водитель такси translate Turkish

75 parallel translation
Если я собирался его убить, думаете, водитель такси об этом бы знал?
Katil olsam şoförün bilmesini isteyeceğimi mi sanıyorsun?
Послушайте, здесь написано - профессия : водитель такси.
O burada taksi şoförü olduğunuz yazıyor.
Капитан, вы великолепный командир звездолета, но как водитель такси оставляете желать лучшего.
Kaptan, mükemmel bir yıldız gemisi kumandanısınız, ama taksi şoförü olarak, yapmanız gereken çok şey var.
И один водитель такси заговорил со мной.
Taksi şoförlerinden biri benimle konuştu.
Но я говорю что водитель такси не зарабатывает достаточно денег...
Sorun şu ki bir taksi şoförü kardeşlerini okutmak için yeteri kadar para bulabilir mi?
Я водитель такси.
Taksi şoförüyüm.
Водитель такси. То, что нужно.
"Yaz dönemi için taksi şoförü aranıyor." İyi olabilir.
Меня даже водитель такси не закадрит.
Taksi şoförü bile beni istemiyor.
Водитель такси из аэропорта был вором.
Havalimanından bindiğimiz taksinin şoförü hırsızdı.
"Водитель такси"?
"Taxi Driver"?
Отлично, у нас слепой водитель такси.
- Kör bir taksi şoförümüz var.
"Гомер Джей Симпсон, Водитель Такси"
Taksi lisansı.
Мой отец - водитель такси.
Babam taksi şöförlüğü yapıyor.
Водитель такси довёз пассажира чуть быстрее и остановился выпить чашку кофе.
Bir taksici de müşterisini bırakmış bir kahve içmek için mola vermişti.
Этот водитель такси, довёзший пассажира чуть быстрее,... и остановившийся выпить чашку кофе,... подобрал даму, собиравшуюся за покупками,... и пропустившую предыдущее такси.
Müşterisini bıraktıktan sonra kahve içmek için mola vermiş olan taksi şoförü alışverişe çıkan ve bir önceki taksiyi kaçıran kadını aldı.
- Я - водитель такси в Вегасе.
- Vegas'ta taksicilik yapacağım.
Водитель такси проехал... Гоп.
Senin gibi bir taksici sürerken bir çocuk " Dur!
Должен прийти водитель такси, который... Который ничего не видел.
Şey, buraya gelmek üzere olan bir taksi şoförü var hiç bir şey görmemiş olan.Ve?
Шеф, водитель такси прибыл и они пошли на позицию.
Şef, taksi şoförü geldi ve yerlerine geçiyorlar.
Ты знаешь, я смотрел с ней фильм "Водитель такси"
Onunla beraber Taksi Şoförü'nü izlemiştik.
Я это водитель такси и Джорджия Хартмейер.
Evet. Bunlar da taksi şöförü ve.. .. Georgia Hartmeyer.
- Он - водитель такси, да? - Да.
- Adam senin taksi şoförün, değil mi?
Руководитель, путеводитель, водитель такси, школьного автобуса?
Makinist, taksi sürücüsü, vida sürücüsü. - Bu arabanın sürücüsü kim?
- ВОДИТЕЛЬ ТАКСИ :
- Gidiyor musun?
Она просто водитель такси.
A şey o, taksi şoförü.
Водитель такси, которого я никогда не забуду.
Hiç unutamadığım o taksi sürücüsü.
Водитель такси нашёлся.
Bir taksi şoförü cevap verdi.
- Ѕоже мой, он водитель такси!
- Tanrım, taksi şoförü demek.
А водитель такси со мной не поговорит?
Taksi sürücüsünü de ara. Benimle konuşması lâzım.
Водитель такси, врезавшийся в машину Рэя, указал меня, как свидетеля в гражданском иске.
Ray'e çarpan taksi şoförü sivil bir davada tanık olarak beni yazmış.
Водитель такси, выйдите из автомобиля!
Sarı taksideki, derhal arabadan dışarı çık!
Ты постучала в мою дверь в два ночи чтобы одолжить денег, потому что водитель такси не принял жаренный кабачок, который был у тебя в сумочке.
Sabahın ikisinde para ödünç almak için kapımı çaldın çünkü taksi şoförü cüzdanındaki kızarmış sakız kabağını almamış.
Девчонка вошла внутрь, но я не помню, чтобы водитель такси входил.
Kız içerdi girdi ama taksi şoförünün girdiğini hatırlamıyorum.
Последней жертвой Зодиака был водитель такси Пол Стайн.
Zodiac'ın onaylanan son kurbanı taksi şoförü Paul Stine'dı.
Я простой водитель такси.
Ben sadece bir taksi şoförüyüm.
Убийца - водитель такси.
Katil bir taksi şoförü.
Напиши завление, что ты такой-то и такой-то водитель такси такого-то и такого-то номера и модели.
Falan falan modelli, falan falan plakalı taksinin falan falan şöförü olduğunu belirten bir tebliğat yaz.
- Я водитель такси.
- Taksiciyim.
Я водитель такси, это не трудно.
Taksiciyim, yani pek zor değil.
Я водитель такси в Нью-Йорке.
New York'ta taksiciyim.
А ведь это то же такси, тот же водитель и мы едем по той же самой дороге.
Evet, araba aynı, sürücü aynı, dönüş yolu aynı.
Когда приедешь, водитель найдет тебе такси, чтобы отвезти тебя к границе.
Ulaştığında, muavin sana sınır karakoluna gitmen için bir taksi bulur.
Я водитель такси...
Bir taksi soförü oldum
Но, поскольку жизнь - это серия пересекающихся судеб и случайностей,... неподвластных никому,... то такси не проехало мимо,... а водитель на мгновение отвлёкся...
Ama hayat böyledir. Kimsenin kontrolünde olmayan kesişen olaylar ve yaşamlar dizisi. Taksi geçip gitmedi ve taksicinin bir an için dikkati dağıldı.
А если такси едет в обратно, водитель возвращает деньги?
Eğer bir taksi geri geri giderse, şoför sana para mı borçlu olur?
Ну ладно... около года назад, я ехала в такси и водитель, он был из Индии, начинает мне рассказывать... начинает рассказывать мне всякие такие вещи...
Yaklaşık bir yıl önceydi. Bir taksideydim, hintli taksi şöförü bir şeyler söylemeye başladı bana.
Водитель ждёт в такси вместе с Тесс.
Tess ile şoför çıldırmıştır.
Да, я был в такси, но водитель был совсем не похож на фотографию на его лицензии поэтому я выскочил и убежал.
Evet, taksiye bindim ama şoför ehliyetteki fotoğrafa hiç mi hiç benzemiyordu ben de atlayıp kaçtım.
водитель всё время твердил о том, что он не должен водить такси,
Şoför, araba kullanmaya dair bir şeyler atıp tutuyordu.
Но у нас есть пропавшее такси и водитель, который посадил пассажиров в аэропорту.
Ama havaalanından yolcu alan bir taksi ve şoförü kayıp.
Мой водитель быстрее такси.
Şoförümün taksiden daha hızlı olduğunu söylemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]