Волосы translate Turkish
7,419 parallel translation
Он сказал, что не положит лову на колоду, пока кто-нибудь не уберёт его волосы с шеи.
Birisi saçını yanda tutmazsa başını kütüğe koymayacağını söylüyor.
- Лобковые волосы!
- Kıl var. - Evet.
Когда я вечером умываюсь, собираю волосы дурацкой резиночкой.
Nerden aklına gelmiş saç tokası yahu? Çünkü çok aptal bir saç tokası takıyorum..
Но вы были бы удивлены узнав, что девушки могут рассказать пока вы обесцвечиваете им волосы на руках.
Ancak siz onların kol tüylerini ağartırken ortaya koydukları şeyler konusunda hayrete düşeceksiniz.
Ты серьезно назвала меня леди-мужчиной, когда в моих руках твои волосы?
Saçların avucumdayken gerçekten bana erkeksi bayan demek istiyor musun?
У тебя теперь везде растут волосы? Мам!
- Diğer yerlerinde de böyle kıl var mı?
Мягкий волосы.
Yumuşak saç.
Свет также падал на его волосы.
Işığın saçına düşmesi.
Ты прищемил мне волосы!
Oha! Demin saçımı çektin.
А где волосы? У тебя же были густые...
Sana küçük bir şey hazırladık birader.
Мужчина, белый, карие глаза, волосы темные, усы, борода, 25-26 лет, рост 193, вес 95 килограмм, под левым глазом вертикальный шрам длиной 2,5 см, тату в виде паука с внутренней стороны запястья правой руки.
Erkek. Sol gözünün altına doğru inen 2 cm uzunluğunda bir yara. Sağ bileğinin içinde bir örümcek dövmesi var.
Потрогал волосы.
Saç kaşıma.
Бледная кожа, тёмные волосы, совершенно дурманящий взгляд, уж простите за прямоту.
Solgun bir ten, koyu saçlar, delip geçen gözler. Cüretkârlığımı mazur gör.
- Чтобы вы знали, волосы у меня настоящие.
Şunu bilin ki, saçım tamamen gerçektir.
Золотистые волосы.
Saçları altın sarısı.
Её волосы.
Saçı.
Твои волосы.
Saçın.
У нее такие прекрасные волосы.
Ne güzel saçları var öyle yahu.
Признаюсь, я пудрю щёки и крашу волосы.
Ten ve saç rengim konusunda bir parça gösterişi seviyorum ama.
Каштановые волосы, милая улыбка, семьдесят пять сантиметров.
Tamamen açıldığında boyu 76cm kadar.
Хватит расчёсывать волосы. Ребро не заживёт.
Bu şok yüzünden zamanını daha fazla israf edemezsin.
Отдай им губную помаду из моей сумочки и напомни, как я укладываю волосы.
Lütfen onlara el çantamdaki rujumu getir. Ve saçlarımı nasıl yaptığımı onlara söyle.
Опять волосы вылезли.
Artık avuç dolusu dökülüyor.
Кстати, волосы выглядят потрясающе.
Bu arada saçların çok güzel olmuş.
И волосы.
Sevimli bir saç.
Когда мои волосы чувствуют, что их путь завершён, они просто осыпаются.
Saçım yolculuğunu tamamladığı kanaatine vardığında kendiliğinden dökülüyor.
Так что все хватайтесь за волосы, ведь мамочка висит на последнем из них.
Koltuklarınıza sıkı tutunun millet. Sarı fıstığınız uçan kuştan medet umacak.
Арбузные мартини, кирпичные стены, волосы Кери Рассел.
Karpuz, martini, tuğla duvar, Keri Russell'ın saçı.
У него были чёрные волосы, но кожа была прозрачная, и я ему не понравился, но это просто потому, что в душе я - охотник за привидениями.
Siyah saçlıydı ama derisinin içi görünüyordu resmen. Bana da kıl oldu. Ama hayalet avcısı ruhu taşıdığımdandır kesin.
Или дети запулили мне в волосы жвачку.
Ya da çocuklarım saçıma sakız yapıştırdığı içindir.
- Схвати меня за волосы.
- Saçımı çek. - Ne?
Тем не менее... размазывание уголков твоей подводки, уложенные волосы, и губы посветлее не повредили бы.
Ama yine de göz kalemiyle biraz gölge vermek saç uçlarını sivrileştirmemek ve daha açık bir ruj kullanmak da işe yarar.
- Если у меня пропотеют волосы...
- Saçım terlerse var ya...
По крайней мере, мои волосы не воняют маслом из фритюрницы.
En azından benim saçım leş gibi yağ kokmuyor.
Посмотри на мои волосы!
Kollarımdaki tüylere bak!
В классе Дебры у трети восьмых учеников темные волосы.
" Debra'nın sınıfında 3 ila 8 öğrencinin saçları kahverengi.
Какая доля учеников из класса Дебры имеет и темные волосы, и карие глаза?
Debra'nın sınıfındaki öğrencilerin kaç tanesi hem kahverengi saçlı hem de kahverengi gözlüdür? "
И еще... мои волосы пахнут маргарином.
Ve saçımsa kanola yağı gibi kokuyor.
Посмотрите-ка на нее... идеальные зубы, блестящая кожа, волосы, как у Покахонтас.
Bakın hele şuna... Mükemmel dişleri, pürüzsüz cildi ve Pocahontas saçları ile kendini bizden üstün sanıyor.
Не моя вина, что у меня волосы, как у Покахонтас, и уж точно не я виновата, что ты предпочла мет зубам.
Pocahontas saçlarım olmasına benim elimden ama dişlerin yerine meth seçmen benim suçum değil.
Заломить тебя и схватить за волосы. Может даже куснуть.
Sana elimle bastırırım, saçını çekerim belki de boynunu ısırırım.
- Поэтому я себе сама волосы укладываю.
- İşte bu yüzden saçımı kendim yapıyorum.
- Так это волосы?
- Dur biraz, bu saçın mı?
Эй, хочешь, волосы тебе уберу?
Saçını yapmamı falan ister misin?
У тебя светлые волосы и голубые глаза.
Sarı saçların ve mavi gözlerin var.
- Можно мне один в волосы?
- Birini saçıma koyabilir miyim?
- У тебя были розовые волосы?
- Saçların pembe miydi?
Можешь подстричь мои волосы?
Saçımı keser misin?
Я, наконец-то, смогу подстричь твои волосы.
En sonunda saçını kesebileceğim.
Твоя кожа и волосы цвета мела, и это не вопрос стиля.
Ten ve saç renginin tebeşir renginde olması... -... bir tarz seçimi değil, değil mi?
Ты перекрасила волосы.
Saçını boyamışsın.