Вся в работе translate Turkish
20 parallel translation
Она вся в работе.
O malın teki.
Ты вся в работе, у тебя нет личной жизни, красотка.
Senin için her şey işten ibaret bebeğim, hiç oyun yok.
Я вся в работе, ясно?
Deniyorum, tamam mı?
Не нравишься ты мне, когда ты вся в работе. Это я так...
Senden de yaptığın işten de hiç hoşlanmıyorum.
Похоже, Лайла вся в работе?
- Lyla ile işler iyi gidiyor galiba.
Фуско сказал, супруга тоже вся в работе.
Fusco'nun dediğine göre eşi de çok çalışıyor.
Тебе тяжело от того, что я вся в работе, да ещё и с этими маскарадом перестаралась.
Bu kadar çalışmam sana zor geliyor, biliyorum. Bu gösterişli şeyler konusunda da abarttığımın farkınayım.
Да, конечно, ты вся в работе.
Evet, çalışman gerek tabii.
Я вся в работе.
İşler birden arttı.
Ну же, ты здесь новенькая, вся в работе. Где ж ты мужика найдёшь?
Hoş hikayemin tüm amacı buydu.
Вся эта камарилья работает на компанию в том же здании, ничего не зная друг о друге, и не зная ничего о работе других.
Burada unutulmaması gereken nokta, tüm bu insanlar büyük bir şirket için aynı binada çalışıyor da olsalar, birbirlerini tanımazlar.
В работе государственного защитника вся твоя жизнь.
Kamu ofisi senin hayatın!
Будешь вся в делах, и типа тебе не до разговоров, и ненужных объяснений растворишься в работе
Yani sana ne olup bittiğini anlatmak için tahta talaş tedavisi alan, aşırı meşgul bir tavuk pisliğinin tekiyim.
Все тебя обожают, в футболе ты лучше меня, и на работе тоже, и Софи вся такая : "Обезьянки! Обезьянки!", а потом еще и... вот это!
Herkes seni seviyor, futbolda benden iyisin, işimde de benden iyisin,... ve şimdi de Sophie'nin maymunlar diye yanıp tutuşması üstelik bir de... bu!
И у меня это было. Я тоже был таким. Вся жизнь в работе.
Bu ufaklık sayesinde yarın olmayacakmış gibi yaşamaya başladım.
очень занят работой, и вдруг вы.. Ты вся в работе, он тоже..
Sen işinle meşgulsün ve o da işiyle meşgul.
Которая вся описана в этой конфиденциальном руководстве по работе.
Hepsi bu gizli operasyon kılavuzunda.
Которая вся описана в этом конфиденциальном руководстве по работе.
Hepsi bu özel operasyon kılavuzunda var.
Но вся история была хорошо замаскирована к тому моменту, когда я приступил к работе в офисе окружного прокурора.
Ama örtbas ben B.S.'nın ofisinde çalışmaya başlamadan önce çok derindeydi.
Вся в работе и никаких развлечений?
Sürekli çalışıyor, ha?