English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы разговариваете

Вы разговариваете translate Turkish

461 parallel translation
Вы разговариваете как садовник.
Fırıncı gibi konuşuyorsun.
О чем это вы разговариваете?
Nedir çayırlar hakkında konuştuğunuz?
Вы разговариваете также хорошо, как и я.
Şu an benim kadar iyi konuşuyorsun.
Вы разговариваете как синьор из самой богатой части города – Приоли.
Konuşma şeklin Pariolililere benziyor.
Помните, я слышу о чем вы разговариваете.
Neler dediğinizi duyabiliyorum.
Вы разговариваете с королем!
Kralınızla konuştuğunuzu hatırlatırım.
С кем вы разговариваете?
Kiminle konuşuyorsunuz?
А о чем вы разговариваете здесь в своем кафе?
Burada, küçük barında ne konuşuyorsunuz?
Не говоря уж о том, что вы разговариваете с покойником!
Ölü bir adamla konuştuğunuzu söylemiyorum bile.
А было так что вы разговариваете с кем-то, начинаете смеяться через нос, и высмаркиваетесь прямо на свою рубашку?
Hiç biriyle konuşurken burnunuzla güldüğünüz ve tişörtünüze sümük fırlattığınız oldu mu?
... У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним. "
Zehir gibi, sanırsın iki yaşında biriyle konuşuyorsun.
Вы разговариваете.
- Konuşuyorsunuz.
Нет, теперь вы разговариваете и с моим первым офицером.
Hayır, görüşmeniz artık ikinci kaptanımla.
А обо мне вы разговариваете?
Benim hakkımda konuşuyor musun?
Это именно вы разговариваете, мистер?
Konuşan siz misiniz bayım?
Вау. Вы разговариваете, как взрослые.
Yetişkinler gibi konuşuyorsunuz.
Вы разговариваете с новым Верховным Военным Советником Совета Детапа.
Detapa Konseyinin yeni Askeri Danışmanı ile görüşüyorsunuz.
Солдат, вы разговариваете с генералом!
Bir General'le konuşuyorsun, asker.
Что, вы теперь со мной не разговариваете?
Ne, şimdi de benimle konuşmuyor musunuz?
Вы со мной разговариваете?
Baksana velet. Bana mı dedin?
Вы постоянно разговариваете о том, как убивать людей?
Hep insanları öldürmekten bahsetmek zorunda mısınız?
- Минуточку, как вы со мной разговариваете?
- Bir dakika, benimle bu şekilde konuşamazsınız. – Kapa çeneni.
Вы никогда не разговариваете?
Hiç konuşmaz mısın?
Разве Бриньон не был Вашим любовником? По какому праву Вы со мной так разговариваете? А по такому, он ведь был не первый.
Kızgınsın ve benim de sana kızgın olduğumu düşünüyorsun.
К тому же, когда вы со мной разговариваете, в вашем голосе нет жалости.
Siz benimle konuşurken sesinizde acıma duygusundan eser yok.
Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
Nicole! Çıksana dışarı!
- Вы еще разговариваете?
- Hattı keseyim mi, efendim?
- Вы хоть знаете с кем разговариваете?
- Sen kimle konuştuğunu biliyor musun?
... О чём вы вдвоём разговариваете?
- Birbirinize neler söylüyorsunuz?
О чём вы там вдвоём разговариваете?
Neyden bahsediyorsunuz?
С кем вы разговариваете?
Kiminle konuşuyordun?
Вы спятили, с птичками разговариваете.
Siz turistleri anlamaz onlar. Deli adam!
Чёрт возьми. - Вы с ним так же разговариваете? - С кем?
- onun hakkında konuşmuyorsun.
Отчего вы так разговариваете?
Neden bu şekilde konuşuyorsun?
Это вы из-за пистолета со мной так грубо разговариваете?
Bu silahla kendinde beni hırpalama hakkını görüyorsun.
И разговариваете вы тоже по-другому.
Keza konuşma tarzınız da.
Вы с кем, по-Вашему, разговариваете?
Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
Bu, bütün yaptığın bu mu? Sadece konuşmak mı?
Вы не разговариваете, но я вас слышу.
- Konuşmuyorsun ama duyabiliyorum.
С кем Вы по-вашему разговариваете, юноша?
İlk başta bu karışıklığın başlaması tamamen senin politik noksanlığındandı!
- Вы со мной разговариваете?
- Benimle mi konuşuyorsunuz?
Нарушение порядка? С кем вы, черт подери, разговариваете?
"Haddimi aşmışım." Siz kimle konuştuğunuzu sanıyorsunuz?
Вы все время разговариваете.
Siz hep konuşursunuz.
Вы со мной разговариваете?
Benimle mi konuşuyorsun?
Что же вы тут в темноте разговариваете?
Ve bu karanlıkta mı olmalı?
- Вы обычно разговариваете, когда танцуете?
- Dans ederken hep konuşur musunuz?
А она сказала, что вы много лет не разговариваете.
Çünkü yıllardır konuşmadığınızı söyledi.
- Ну, понимаете всё, что вы делаете, это сидите в кафе и разговариваете сидите в квартире Джерри и разговариваете.
- Eee, bilirsin sizin tek yaptığınız kafede oturup çene çalmak ve Jerry'inin dairesine gidip orada çene çalmak.
Я слышал другое. Кварк говорит, что вы с Ногом не разговариваете друг с другом.
Quark bana Nog'la konuşmadığınızı söyledi.
О чем вы тут двое разговариваете?
Neden bahsediyordunuz siz?
Это было семь лет назад, а вы до сих пор не разговариваете.
Üstünden yedi yıl geçti. Ama hâlâ konuşmuyorsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]