English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Газетах

Газетах translate Turkish

1,022 parallel translation
Вот здесь в листовке написано, что платят хорошее жалованье, а в газетах я видел, что требуются сборщики фруктов.
İyi maaş ödediklerini yazan ilanlar var. Toplayıcı aradıklarını gazetede okudum.
- В газетах было полно синуаций.
- Gazeteler "immalarla" dolu. - Neyle?
Доктор Бейкер, возможно вы уже читали про мистера де Винтера в газетах.
Dr. Baker, bugünlerde Bay de Winter'ın adını gazetelerde görmüş olabilirsiniz.
Я увидела ваше имя в газетах...
Adınızı rehberde...
Я читал об этом в газетах.
Bunu biliyorum. Gazeteleri okuyorum.
Если завтра он не объявит, что ему надо уехать, то в газетах появится мой материал.
Bu sabaha dek siyasetten 1-2 sene çekilecek kalacak kadar hastalandığını bildirmezse... Pazartesi günü, kendi gazeteleri hariç tüm gazeteler vereceğim hikayeyi basacaklar.
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы.
Evlenmekten sadece bir defa söz açtı, o da herşey bittiği gün. Ve... Yani, gazetelerin hikayemizden ve Kane'in seçimleri kaybettiğinden...
Он прочитал в газетах, и вспомнил, что что-то подобное слышал в Гонконге.
Ayrica Hong IKong'dayken IKaptan Jacoby ile...
Я должен был узнать вас, я же видел фото в газетах!
Sizi tanımam gerekirdi, gazetelerde resminizi görmüştüm.
- Я знаю только то, что в газетах.
- Tek bildiğim gazetede okuduklarım.
Я полностью реабилитировал вас во всех газетах.
Gazetelerde sizi övdüm.
Я прочитала в утренних газетах.
Sabah gazetelerde okudum.
Вы имеете в виду... если бы мое имя было в газетах, вы бы меня наняли?
Yani... ismim gazetelere geçse, bana iş verir miydiniz?
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Girdiğimizden beri Laszlo, Prag'da pis yalanlar yayınlamıştı. Ondan sonra da, bir bodrumdan skandal yayınlarına devam etmişti.
Да. Мы читали об этом в газетах.
Evet, gazetede okuduk.
Слушай, Малыш, ты много знаешь о газетах.
Bak Snip, gazeteleri bilirsin.
Может быть, это появится в газетах.
Belki resmimiz gazetelerde çıkar.
Я не хочу, чтобы мое имя появилось в газетах, а вы?
İsmim gazetelere çıksın istemiyorum, ya sen?
- В газетах?
- Gazete mi?
Каждый раз, как появляются заголовки в газетах.
Gazete manşetlerine çıkan her vakada.
В газетах появилась новая история убийства.
Gazetelerde yeni bir cinayet haberi var.
Мисс Ченнинг - дама без возраста, как в газетах.
Bayan Channing'in yaşı yok. Basın ajansı gibi konuştun.
Люди тебя знают, в газетах о тебе пишут, я тоже знаю... комиссар это понял.
Bölgemdeki en büyük salon seninki. Halk bunu biliyor, gazeteler biliyor, ben bile biliyorum. Ve bay Polis Şefi de bildiğimi biliyor.
Завтра опишут во всех газетах.
Şimdiye kadar ki en büyük.
С этими фотографиями в газетах, мужчина и женщина.
Gazetelerdeki tüm o fotoğraflarımız.
Найди в газетах.
Gazetelere bak.
Я пришла попросить не называть моё имя в газетах.
Buraya, adımı ve adresimi gazetelerden uzak tutup tutamayacağınızı sormak için gelmiştim.
Завтра ваше имя будет во всех газетах. "Человек, примчавшийся на первый же призыв о помощи'чтобы возглавить спасательную операцию".
Yarından itibaren adın gazetede boy gösterecek yardım çağrısı alır almaz kurtarma operasyonunu yönetmek için koşan adam.
Давай, иди в кухню. Да что ты вопишь. Хочешь, чтобы о нас написали в газетах?
Nedir yani, gazetelere ilan mı verseydim?
Да, я читал, это в газетах.
Evet, ben de gazetede okudum.
Что Элис или я знаем о газетах?
Alice veya ben gazeteyle ilgili ne biliyoruz ki?
В газетах писали, что нашли её обувь.
Gazeteler onun ayakkabısını bulduğunu söylediler.
Может, Вы даже об этом в газетах читали.
Japonlar onu vurmuş.
Однако что мы почувствуем, когда прочтем в газетах, что за ним гнались в него стреляли?
Ve buna rağmen gazetelerde onun vurulup öldürüldüğünü okuduğumuzda acaba kendimizi nasıl hissedeceğiz?
Оно было в газетах, когда вы поженились.
Evlendiğinizde gazetelerden.
Долгие часы допросов и фотосъёмок, все непристойные подробности вашей личной жизни обязательно окажутся в газетах.
Saatler süren sorgulamalar, fotoğraflar ve bütün özel hayatınız uygunsuz bir şekilde gazetelere yansır.
По радио и в газетах кричат о том, что он создан для вашей защиты.Это все чушь!
Radyo ve gazeteler kadınları korumak için diyorlar ama bu yalan.
Вы читали про неё в газетах, миссис Пенмарк?
Gazetede okudunuz mu, Bayan Penmark?
О таких вещах постоянно пишут в газетах
Bu sadece gazeteden okuduğun herhangi bir haber değil.
Кстати, в некоторых газетах говорят, что возможно, убийцей может быть женщина
Aslında, bazı gazetelere göre katil bir kadın olabilirmiş.
Это так же глупо, как и всё, что об этом пишут в газетах
Bu da en az gazetelerdeki diğer teoriler kadar saçma.
Всё, что я знаю, я прочитал в газетах
Sadece gazeteden bildiğim kadarıyla.
Его не замечали, не писали о нем в газетах.
İsmi gazetelerde hiç yayınlanmamış, ilgi çekmemiş bir adam.
Вот чем. В газетах написано, что вы стоите во главе так называемого разоблачения моей деятельности.
Gazeteler faaliyetlerimin sözde skandalı üzerine yöneldiğini yazıyor...
Вы наверняка читали в газетах.
Muhtemelen olayı gazetelerden okumuşsundur.
Я читал в газетах, что несчастную миссис Френч нашли с проломленной головой.
Gazetede Bayan French'in başına aldığı bir darbe yüzünden öldüğü haberini okudum.
Но в этом случае, у меня бы не хватило духу смеяться, Когда я прочитаю это в газетах.
Ama bu sefer, gazetede okuduğumda gülecek cesareti kendimde bulamam.
Заботиться обо мне означает, что мое лицо появится в газетах,
Bana bakmak gazetelerde resmim çıkacak demek oluyor.
А когда мы поссоримся, назавтра это будет во всех газетах.
Kavga ettiğimizde, ertesi gün manşetlerde olacak.
- На разложенных газетах.
Etrafı gazetelerle çevrili.
Мой портрет появится в газетах. Ваш тоже.
Oysa senin geçmişin belli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]