English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гардения

Гардения translate Turkish

38 parallel translation
Гардения.
Gardenya.
"Голубая гардения".
'Mavi Gardenya'.
Голубая гардения, теперь мы с тобой одни.
'Mavi Gardenya' 'Şimdi baş başayız'
И, подобно тебе, гардения,
'Tıpkı senin gibi' 'Gardenya'
Голубая гардения уносимые легким ветерком,
'Mavi Gardenya' 'Esen melteme atılmış'
И голубая гардения со сломаным стеблем.
Ve bir de gövdesinden koparılmış mavi gardenya.
Вот она... голубая гардения.
Mavi bir gardenya için buradayız.
Мистер Майо, откуда вы знаете... что эта девушка - "Голубая Гардения" - красивая?
Bay Mayo, Mavi Gardenya kızının güzel olduğunu nereden çıkardınız?
"Голубая Гардения".
'Mavi Gardenya'.
"... "Полинезийских ловцов жемчуга" в ресторане "Голубая Гардения" вчера вечером. "
"... Polinezyalı İnci Dalgıçları içerken sesi nazik ve dostçaydı. "
Дорогая Голубая Гардения,
Sayın Mavi Gardenya,
Примите мой совет, Голубая Гардения.
Bu yüzden sözümü dinleyin, Mavi Gardenya.
Это Голубая Гардения?
Mavi Gardenya mı?
Нет, если вы действительно Голубая Гардения.
Mavi Gardenya isen, değilsin.
Чем вы можете доказать, что вы Голубая Гардения?
Mavi Gardenya olduğunuzdan nasıl emin olabilirim?
Гардения!
Gardenya.
- Гардения?
- Gardenya mı?
"Голубая Гардения"?
"Mavi Gardenya" şarkısı mı?
Знаете, я даже немного разочарован что не вы Голубая Гардения?
Senin Mavi Gardenya olmaman, beni epey hayal kırıklığına uğrattı.
Прошлой ночью я не знал, что вы и Голубая Гардения - одна и та же девушка.
Geçen akşam senin Mavi Gardenya olduğunu bilmiyordum.
Голубая Гардения попала в ловушку полиции!
Mavi Gardenya'ya polis tuzağı.
Бывшая владелица, миссис Гардения, скончалась несколько дней назад, так что здесь еще ничего не трогали.
Önceki kiracı olan Bayan Gardenia bir kaç sene önce öldü o yüzden, henüz hiçbir eşya taşınmadı.
- Гардения.
Gardenya.
Гардения драйв! скорее! Я оставила свой телефон здесь.
- Telefonumu orada bıraktım.
Это гардения.
- Gardenya çiçeği sağ olsun.
На тебе было старинное платье, и белая гардения в волосах, и ни с того ни с сего, ты вдруг... ты запела песню... это была...
O eski elbiseyi giydin Saçındaki o beyaz gardenya. Beklenmedik bir anda o şarkıyı söylemeye başladın.
И самая прекрасная - гардения.
Hakiki bir güzellik, yasemin!
госпожа Гардения!
- Yasemin Hanım'ı sahneye davet edelim.
Эта Гардения не настолько яркая. Мы должны испытать её.
Tıpkı göründüğü gibi hanımefendi biri.
И что если умру? Госпожа Гардения в панике.
Zavallı Yasemin Hanım, ne kadar talihsiz.
госпожа Гардения. Дорогой маг погиб.
Yasemin Hanım sihirbazımızın ölümüne sebep oldu.
Голубая гардения уносимые легким ветерком,
'Esen melteme atılmış'
Гардения.
Evet.
Да, гардения.
Evet gardenya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]