Генералы translate Turkish
120 parallel translation
- Да, и генералы тоже. Им нужна война.
- Doğru, generaller de Onların da savaşa ihtiyacı var.
Теперь тебе положено носить то, что носят генералы.
Şimdi bir general gibi giyinmen gerekiyor.
Это делают генералы.
Generaller yapar.
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napolyon bir keresinde, generalliğe yükselecek biri için "Biliyorum, çok zeki. Ama şanslı mı?" demiş.
– Ни генералы в Каире, ни сам султан этого не хотят.
- Ne Kahire'deki generaller, ne de sultan bunu ister.
"Мы взяли Акабу", генералы только посмеются.
"Akabe'yi aldık" derse, generaller güler.
Ему все время снится, что отряд сидит в вестибюле какой-то гостиницы, где также находятся китайское военное начальство и русские генералы, все такое. Странно.
Sürekli olarak, devriyedeki herkesi, bir otel lobisinde bir sürü Çinli ve Rus generalle görüyormuş.
После той вечеринки генералы уже решили... отправить всех вас отбывать наказание.
Ama parti yüzünden generaller sizi hapse geri göndermek istiyordu.
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
1914 yılında, Alman İmparatoru'na emrindeki generaller şöyle söylediler : Başladığınız savaşı maalesef durduramazsınız çünkü bu durumda zaferimizin bağlı olduğu tren seferleri aksayacaktır.
- Вы - мои будущие генералы.
- Gelecekteki generallerimsiniz.
Клянусь честью, нам нужны другие люди,... чем эти никчемные генералы, отдавшие свои шпаги королю.
Yemin ederim, bu gösterişli generaller Essex ve Manchester kralın yanında savaşsa daha iyi olur.
- Генералы развлекаются.
- Eğlence hep Generallere.
Его отстраивают каждую ночь, а Чарли его опять взрывают... а генералы потом скажут, что дороги открыты.
Her gece inşaa ederiz, Charlie ise onu tekrar yıkar... Sadece generaller yolların açık olduğunu söyleyebilsinler diye.
Генералы и полковники считали, что было невозможно для вьет... поднять орудия в горы.
Generellar ve albaylar Vietnamlıların dağlara ağır silah çıkaramayacağını sanıyorlardı
Если бы генералы в Нха Транг увидели то, что довелось увидеть мне... хотели бы они все еще, чтобы я убил его?
Nha Trang'daki generaller ne gördüğümü bilselerdi hala onu öldürmemi isterlermiydi?
- Это здание, где встречаются генералы. Но я не об этом.
Generallerin toplandığı büyük bir bina ama bu önemli değil.
Это не только генералы, которые знают как планировать кампании.
Taktik planları yapmayı yalnız generaller bilmez.
И генералы молились, В то время как люди рангом помладше Сдерживали вражеские танки.
Ve diğer birlikler bir süreliğine düşman tanklarını püskürttüğünde,..
Ваши генералы собрались в комнате военного совета.
Generalleriniz savaş odasında toplandı.
В Красной Армии есть великие генералы...
Kızıl Ordu'da büyük generaller var.
Громче говори - генералы не услышат нас.
Oppie, bizim adımıza konuşmalısın, çünkü generaller bizi dinlemez.
Генералы, офицеры и простые солдаты дрались плечом к плечу.. до последнего патрона. Жертвы Армии не были напрасны.
Generaller, subaylar, rütbesiz askerler son mermileri bitinceye kadar yanyana omuz omuza çarpışmışlardır ordunun kendini kurban edişi boşa gitmemiştir :
Адмиралы, генералы, все желали заполучить его, но были отклонены, пока не назвали твое имя.
Kaymak tabakası birbirini yemiş ama sana kadar herkes reddedilmiş.
Генералы, поборники привилегий.
General, imtiyazlıların koruyucusu.
Спаун, в генералы армии Ада.
Cehennem ordularının generali, Spawn ilan ediyorum.
500 лет назад... генералы строили солдат рядами... и отправляли их на штурм вражеских позиций... вот таким образом.
500 yıl önce.. generaller adamları ile bir hat oluşturdular... tıpkı bunun gibi silahlarla onları kararlaştırılmış pozisyonlarda gönderdiler...
Генералы.
Generaller.
Генералы и майоры, дураки и идиоты.
Generaller ve binbaşılar, ahmaklar ve aptallar.
Когда Александр Великий умирал, его генералы спросили кому он оставляет империю если бы он назначил приемника, то его наследие бы уцелело и были бы предотвращены поколения резни.
Büyük İskender öleceği zaman, Generalleri ona ; Ailesinde kan dökülmesin diye, İmparatorluğu kime bırakacağını sormuşlar. Böylelikle asırlar boyunca, kendi kanını dökmesini engelleyebilirmiş.
Ты отличишься на поле брани, и тебя произведут в генералы. Потом ты встретишь юную красавицу, о которой нынче утром еще не ведал, и женишься на ней.
.. Ve bu sabaha kadar tanımadığın güzel bir kadınla karşılaşacaksın, karın olacak.
Надеюсь, генералы Агамемнона умней, чем его разведчики.
Umarım Agamemnon'nun generalleri onun elçilerinden daha akıllıdır.
Генералы говорят о твоей одержимости идеей схватить Дария.
Arias'a olan tutkun, generaller arasında çok sorgulanıyor.
Если бы мои генералы были так же отважны, как ты.
Generallerimin de senin kadar cesur olmalarını dilerdim.
Генералы мне лгут! Все вокруг мне лгут, и даже СС!
Ordu, herkes bana yalan söyledi.
Все наши генералы - кучка презренных и трусливых предателей!
SS bile. General dedikleri, bir grup sadakatsiz ödlekten daha fazlası değil.
Генералы - это отбросы нации! У них нет чести!
Generaller, Alman halkının pisliğidir ancak.
Долгие годы генералы строили мне козни!
Yıllarca, ordu benim hızımı kesti.
Генералы Кейтель и Йодль. На Нюрнбергском процессе приговорены к смертной казни через повешение.
Keitel ve Jodl Nuremberg'de ölüm cezasına çarptırıldılar ve idam edildiler.
Армейские генералы не разрешают приближаться к "Тысяче холмов", боятся бельгийских солдат.
Ordudaki generallerimiz diyor ki ; "Sakın Mille Collines'e yaklaşmayın, yoksa Belçika askerleri geri dönecekler."
Повстанцы заняли половину города. Они предложили сделку, на которую генералы хуту наверняка пойдут.
İsyancılar şehrin yarısını ele geçirdi ve Hutu generallerinin kabul edeceği bir teklif yaptılar.
Генералы хороши настолько, насколько хороши люди, которыми они командуют.
Bir general, emrindeki kişiler kadar iyidir.
Вы же знаете, каковы эти генералы.
Generallerin nasıl olduğunu bilirsiniz. MP.
Надеюсь там будут симпатичные генералы.
Umarım yakışıklı askerler olur.
- Недалекие генералы.
- İki tarafta da.
Она скрывает поле боя, и генералы не видят, что там происходит.
Generallerin savaş alanında neler olduğunu görmelerini engelliyordu.
Генералы точно не правы!
Telsizden duyabilirsin. Bitti!
Но эти генералы не знают моего сына.
Genaralleride. Ama generaller gerçekte benim oğlumdan sorumlu değiller.
Господа генералы!
Generaller!
Господа Генералы!
Generaller!
После развала СССР... генералы из республик начали приторговывать ядерными запасами на черном рынке.
Sovyetler Birliği'nin çöküşünden sonra oraya bağımlı ülkelerin orduları nükleer stoklarını karaborsada satmaya başladılar.
он поступил в армию, служил в Греции у некого Али-паши, который произвел его в генералы и наградил значительной суммой. Он тоже теперь живет в Париже под именем графа Морсерфа.
O da şimdi Paris'te Morcerf Kontu olarak yaşıyor.