Глупышка translate Turkish
232 parallel translation
Глупышка, что за вопрос?
Aptal şey. Bu nasıl soru böyle?
– Глупышка, ты даже грести не умеешь.
Hiçbir yere gidemezsin, buraları bilmiyorsun! - Beni rahat bırak!
Замолчи, глупышка!
Kapa çeneni!
Хватиттебе, глупышка!
Kesin ağlamayı, aptal mısınız! Siz güzelsiniz!
Глупышка, он ведь знает, что ты домработница.
Aptal olma. Ev işi yaptığını biliyor.
Пола, глупышка, не смотри так.
Paula, seni aptal çocuk, öyle bakma.
Моя милая глупышка!
Seni harika, aptal, küçük sevgilim.
Поехали домой, глупышка. Давай, садись.
Haydi eve gidelim, salak.
Да тут и не одна глупышка.
Ah, bu gerçekten çok hoş.
Ну и зря, глупышка.
Akılsızlık etme çocuğum.
Глупышка...
Küçük bir çocuk gibisin.
- Глупышка!
- Aptal şey!
- Потому что ты хорошенькая, глупышка!
- Çünkü güzel birisin aptal şey!
Ирэна, не бойся, глупышка, мы просто шутим.
Aptallık etme, şaka yapıyoruz.
Но в любом случае, глупышка, я люблю тебя и хочу жить с тобой.
Neyse budala, seni seviyorum. Seninle yaşamak istiyorum.
Ты такая же глупышка, как эта собака.
Sen de köpek kadar gerzeksin.
Бедная глупышка. Цепь можно распилить.
Seni zavallı.Bir zincir kesilebilir.
Иди сюда, глупышка.
Buraya gel, seni büyük aptal.
Ќет, глупышка - она же может отправить теб € домой!
Hayır, seni ahmak. Belki seni eve gönderir.
- Как миг, что за глупышка.
- Göz kırpması, seni aptal.
Hу разозлись, глупышка, и кусай.
"Kudur öfkeden de, tez gör işini."
О, Фрэнк, эх ты глупышка.
Benim zavallı Frank'ım.
Глупышка!
Aptal olma.
Пой, глупышка!
Ayağımın korosu!
- Конечно, глупышка.
Yemin ederim. | Oo şapkama dikkat et.
Это не свидание, глупышка.
Bu bir çıkma teklifi değil budala. Eğitsel ve bilimsel bir keşif.
- Быстрее, глупышка! Я бегу так же быстро, как ты!
- Tüm gücümle koşuyorum zaten, seni pislik!
"Курение и худоба" и "Поверь в себя, глупышка".
Beni kendi kendinize yardım videolarından hatırlayabilirsiniz, mesela "Kendini Zayıf ve Güvenli Hissetmek İçin Sigara İç, Salak" gibi.
Глупышка.
Salak kız.
Такая глупышка.
Dünyadan bihaber.
Она такая глупышка.
O kadar aptal ki her şeyi yapar.
Несчастная глупышка.
Zavallı aptal kız!
Но эта глупышка, Бесс, не оставляет меня в покое, хотя у меня немало других забот.
Hiç durmadan onunla konuşmamı isteyen, Bess adında küçük aptal bir kız yüzünden işlerim birikmişti.
- Ах ты, глупышка.
- Çok yavaşım, çok yavaşım.
Как будто вы молодая глупышка и фамилия вам ни к чему.
Soyadı olmayan 22 yaşındaki aptal kızlar gibi.
Моя глупышка Эмма, они прекрасны.
Benim aptal, küçük Aimee'm. Güzeller.
И чего ты такой глупый, глупышка?
Neden bu kadar aptalsın, aptal?
Слушай меня, глупышка.
Beni dinle aptal sarışın!
Глупышка.
Çatlak.
Ты просто глупышка, да?
Budala bir kızın tekisin, değil mi?
- Глупышка! Если он проведет ночь с тобой, как он сможет отказаться?
Seninle geçireceği geceden sonra nasıl reddedebilir?
Лучше, искусительницей. Мы все надеемся на тебя, глупышка.
Hepimiz sana güveniyoruz kuğucuğum.
Маленькая глупышка.
Seni küçük aptal!
А почему бы тебе не оставить послание на автоответчик, глупышка?
Neden mesaj bırakmadın, tatlım?
Я прошу вашей руки, глупышка.
Yani bir sekretere filân mı ihtiyacınız var? Benimle evlenmeni istiyorum, seni küçük aptal.
Глупышка!
Sana bir bakayım.
Глупышка.
Deli.
Ты глупышка, Роза!
Rose!
Вот глупышка.
Ne aptallık.
Девочка действительно глупышка!
Bu kız gerçekten çok kalın kafalı!
Вот глупышка!
Seni zavallı aptal!