English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Глупый ребенок

Глупый ребенок translate Turkish

65 parallel translation
Остановись, глупый ребенок.
Dur, aptal çocuk seni
Глупый ребенок,
Yaramaz bir çocuk
Я как глупый ребенок.
Aptal bir çocuk gibi davranıyorum. Buradasın ve korkulacak bir şey yok.
Я со всей ответственностью заявляю... что я обычный глупый ребенок.
normal budala bir... çocukmuşum gibi davanmak istiyorum. Nokta.
Я обычный глупый ребенок.
Ben normal budala bir çocuğum. Nokta.
- Глупый ребенок.
Salak çocuk.
Какой-то глупый ребенок в колодец упал. Да.
Zavallı bir çocuk... kuyuya düşmüş.
Глупый ребенок.
Akılsız çocuk.
- Нет, ты это другое. Ты очень сильная. Ты не какой-нибудь глупый ребенок, который не знает, что делает.
- Sen güçlüsün, ne yaptığından haberi olmayan salak bir çocuk değilsin.
Глупый ребенок!
Sadece aptal bir çocuğum.
Ты ещё ребенок, и довольно глупый ребенок.
Çocuk gibisin, tıpkı aptal bir çocuk gibi.
Глупый ребенок.
Salak bir çocuktum sonuçta.
Глупый ребенок поскорее выбрался из под опеки?
Aptal evlatlık çocuk?
Потому что мой глупый ребенок разбудил меня.
Çünkü aptal bebeğim uyandırdı.
Который был только что, про то, что ты делал плохие вещи, ты глупый ребенок...
Senin kötü şeyler yapmanla alakalı olan, salak çocuk!
Глупый ребенок.
Aptal çocuk.
Я просто глупый ребенок.
Sadece aptal bir çocuğum.
Глупый ребенок, думает, что он умнее компьютера.
Aptal velet, bilgisayardan daha akıllı olduğunu düşünüyor.
Глупый ребенок, повелся на силуэт.
Aptal çocuk, bir silüete kandı.
Глупый ребенок меч несет в себе только несчастье.
Aptal çocuk bir silahşörün kılıcı, yalnızca üzüntü getirir.
Этот глупый ребенок уже достаточно получил по заднице.
Böyle de başını yeterince belaya sokuyor zaten salak.
Нет, глупый ребенок, меня грызет то, что ты не гордишься этим.
Hayır aptal çocuk, içinde alacağın bir gurur yok.
О, глупый ребенок.
Aptal bebek.
Наслаждайся природой, глупый ребенок
Dışarıyla ilgilen, seni aptal çocuk.
Ну, у Дона уже есть один глупый ребенок.
Patronun bir tane salak oğlu var zaten.
Еще один глупый ребенок сбежал.
Başka aptal bir çocuk daha kaçtı.
Приходит глупый ребенок и портит мои вещи, я хотел бы вправить ему мозги.
Salak bir çocuk gelip benim eşyalarımı karıştırsa ben o çocuğun aklını başına getirmek isterdim.
Глупый ребенок, совершивший кучу ошибок.
Bir süre hatası olan aptal bir çocuktu.
Хорошо, может не глупый, но наивный как ребенок.
Tamam, belki aptal değil, ama bir çocuk gibi saf.
Он просто глупый маленький ребенок который говорит то, что думает.
onu affet. o sadece aklından geçen ilk şeyi... söyleyen beyinsiz bir çocuk
Наконец-то ещё кто-то с одним глазом и не глупый плотник, и не ребёнок с водным пистолетом.
Bunca zaman sonra, tek gözlü birisi üstelik sakar bir marangoz ya da mantar tabancalı bir çocuk değil.
Какой она всё-таки глупый ребёнок!
O aptal bir çocuk!
Что за глупый ребёнок.
Diğeri için kurduğumuz tuzağa yakalandı...
Просто глупый, безответственный ребёнок.
Salak, sorumsuz bir çocuk.
Вот ведь глупый ребёнок. { heian wa na gaki da - что за мирное детя }
Ne hümanist bir velet.
Глупый, ребёнок сжал в кулак.
Salak, bebek yumruk sıkar.
Ты говоришь как тот толстый, глупый ребёнок в лагере.
Gençlik kampındaki o şişko embesil çocuk gibi konuşuyorsun.
Ты глупый ребёнок.
Seni aptal çocuk.
Глупый, бестолковый ребёнок.
Aptal, salak çocuk.
Чёрт возьми, глупый ребёнок!
Allah kahretsin, aptal çocuk! Git buradan.
Кто наш самый глупый ребёнок?
En aptal çocuğumuz kim oluyor peki?
Он глупый, мятежный ребенок.
O sersem, isyankâr bir çocuk.
Я предупреждал тебя об этом раньше, ты глупый, необразованный, смешной ребенок!
Seni daha önce uyarmıştım, aptal, cahil, rezil çocuk!
Глупый ребенок.
Konuşma böyle.
Глупый, эгоистичный ребенок.
Aptal, bencil çocuk.
Глупый ребёнок!
Salak çocuk.
Глупый ребёнок.
Dilsiz bebek.
Я вела себя как глупый маленький ребенок.
Salak bir çocuk gibi davrandım.
Ты влез туда, о чем ты даже понятия не имеешь, как ребенок... глупый и несмышленый, полностью не понимающий того, что совершил!
Başından çok büyük işlere kalkıştın! Çocuk gibisin. Aptal ve inatçı bir hâlde ne yaptığından haberin bile yoktu.
Это какой-то глупый розыгрыш. Ребёнок балуется.
Çocuğun birinin cep telefonuyla yaptığı masum bir şaka.
Какой глупый ребёнок.
Ne aptal bir çocuksun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]