English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дедушку

Дедушку translate Turkish

432 parallel translation
Я хочу видеть своего дедушку, мисс Холлоуэй.
- Büyükbabamı görmek istiyorum.
- Дедушку нельзя выносить. Что они с ним сделают?
Şuraya bakın, bu pislikler hastaları da dışarı çıkarıyor.
И я буду рада увидеть дедушку.
Büyükbabamın gelmesine çok seviniyorum.
Надеюсь, он не заставит дедушку доказать это.
Umarım kanıtlamasını istemez.
вы не можете винить дедушку.
Büyükbabamı suçlayamazsınız.
Оставьте дедушку в покое!
Aw, Büyükbaba'yı yanlız bırakın!
Я поставил на этот номер, потому что мне приснился сон про дедушку.
Kombinasyon yaptım çünkü rüyamda büyükbabamı gördüm.
А как звали вашего дедушку? Вон тот здоровяк С фонариком в руке -
- Şu elinde fenerle dolaşan koca herifi görüyor musun, işte şerif o.
Пойди на верх, и принеси дедушку!
Yukarı çık ve büyükbabanı getir!
Что можно повеселить дедушку.
Büyükbaba biraz eğlenecek.
Джачинто. Так звали и моего дедушку.
Büyükbabamın adı.
Поцелуй своего старого дедушку.
Öp bakalım yaşlı dedeni. Evet.
Охрани, Господи, папу и маму, дедушку и бабушку, меня и моих братьев и сестёр, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду, Лисен, дядю Исаака и всех людей.
Tanrı annemi ve babamı, büyükannemi ve büyükbabamı,.. beni ve kardeşimi, kuzenlerimi, amcalarımı, halalarımı,.. Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen ve Isak amcayı ve cümlemizi korusun.
И охрани моих папу и маму, дедушку и... и дядю Эдварда.
Meleklerin gece boyunca hep yanımızda olsun. Tanrı annemi ve babamı, büyükannemi ve büyük...
Тише, брат, дедушку разбудишь.
Sessiz ol, büyükbabayı uyandıracaksın.
Кремировать дедушку.
Büyükbabanın cesedini yakmayı düşünüyor.
Оля, выведи дедушку Макса.
Olja, büyükbaba Maxa'yı dışarı çıkar.
И ты в этом дерьме хотел похоронить моего дедушку?
Büyükbabayı bu bokun içinde mi yakmak istiyordunuz?
Успокойтесь хотя бы, пока не похороним дедушку!
Büyükbabayı gömene kadar sakin olun!
Моего бедного старого дедушку переехал автобус.
Büyük babam, zavallı adam bir otobüs tarafından ezildi.
Мне жалко дедушку.
Dedem için çok üzülüyorum.
- Навещал дедушку с бабушкой.
- Dede ve ninesini ziyaret ediyordu.
- Значит вы оставляете дедушку?
- Öyleyse büyükbaba kalıyor mu?
Дедушку я не нашел, но...
Dedemi bulamadım, ama- -
Ты убил дедушку! Быстрее отсоедини от него эту машину!
- Yaşlıları bırakın!
Ты помнишь своего дедушку?
Büyükbabanı hatırlıyor musun?
Как они поджигают дом, как убивают тебя и дедушку! Не надо бояться!
Evi yakıyorlar ve seninle Büyükbabayı öldürüyorlar.
Дети, осторожно, не брызгайте на дедушку.
Çocuklar, büyükbabaya su sıçratmamaya çalışın.
Признанный мной виновным и являясь ответственным за все семейные проблемы... в момент душевного страдания я решил убить моего дедушку, которого, между прочим, любил...
Ailedeki tüm problemlerin sorumlusunu sonunda bulduğum derin bir umutsuzluk anında çok sevdiğim büyükbabamı öldürmeye karar verdim!
Не мучайте дедушку, пока мы будем на родительском собрании.
- Sağol tatlım. Bu, biz öğretmenler toplantısındayken büyükbaba için iyi oldu.
Именно здесь, в этом саду, моего дедушку, который был раджей и великим святым, - съела тигрица.
Burada, bu bahçede, bir Raja ve büyük bir aziz olan büyükbabam, bir kaplan tarafından yendi.
Это зуб тигрицы, которая съела моего дедушку.
Bu diş, benim büyükbabamı yiyen kaplana ait.
"Боже, благослови бабушку и дедушку Станнеров, Ирму и ее папу и благослови так же маму и, пожалуйста, позаботься о папе на небесах."
Tanrı büyükbaba ve büyükanne Stenner'ı korusun,... Irma ve Irmapop'u korusun,... ve annemi de korusun,... ve lütfen cennetindeki babama iyi bak.
- Папа, он ударил дедушку.
- Baba, büyükbabayı incitti!
Когда Вы увидели дедушку, что подумали о нем?
Dedenizle ilk karşılaştığında, ne düşünmüştünüz?
Мне так жаль дедушку.
Baban için çok üzgünüm.
" И вот только в десять лет я спросил своего дедушку...
10 yaşıma geldiğimde ben de dedeme sordum...
Он рассказал мне интересную историю про тебя и дедушку на скачках.
Bana senden ve büyükbabamdan bahsetti.
-... чтобы развлекать вашего племянника? - Его дедушку.
Evet, büyük babasını.
Так что порадуй дедушку... и начиная шинковать бамию.
Şimdi dedene bir iyilik yap da bamyaları doğramaya başla.
Потерял и дедушку, и брата.
Deden nerde? Kardeşin nerde? Haberin yok...
Ты расстроишь дедушку!
Büyükbabanı üzeceksin.
Жаль твоего дедушку.
Deden için üzüldüm.
Что ты говорил про дедушку?
Tamam! Büyükbabandan söz ediyordun.
Это - за дедушку!
Bu da büyükbabam için!
- И ты убилa моего дедушку.
- Ve büyükbabamı öldürmüştün.
Не говори так про дедушку.
- Büyük büyük dedem hakkında böyle konuşma!
Боже, Хорстом звали моего дедушку.
Horst büyükbabamın ismiydi.
Антонио, не стоиттебе так расстраивать дедушку. Он так старомодно мыслит.
Antonio, büyükbabanı üzmemelisin.
Нарисуем сегодня дедушку Чу?
Bugün dedemi çizebilir miyiz?
На табличке было написано Ниси! Так зовут моего дедушку.
O benim büyükbabamın soyadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]