English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дела идут

Дела идут translate Turkish

1,048 parallel translation
Он - не ахти, но дела идут.
Duyduğuma göre erkeklik gücü zayıfmış.
Я в магазине, а товарищ готовит мясо на завтра. Дела идут не ахти.
Ben etleri alıyorum, yardımcım da dükkanla ilgileniyor.
У Курта тоже дела идут неплохо.
Kurt'un da işleri iyi gidiyor.
- Дела идут хорошо.
- Şimdilik her şey çok iyi.
А у тебя как дела идут?
Sende işler nasıl?
Его дела идут плохо.
İşleri kötü.
Когда дела идут как надо,
# Hayatındaki her şey Olması gerektiği gibiyse
Ты здоров, у тебя прекрасная жена, дела идут хорошо.
Hayır. SağIıklısın, güzel bir karın var, işlerin de iyi gidiyor.
Как там дела идут?
İşler nasıl gidiyor?
Дела идут очень хорошо.
Her şey yolunda.
Как в Буркасе дела идут?
İşler yolunda mı?
Когда, миссис Браун, дела идут худо...
" Hayattan gına gelirse Bayan Brown
Третий вечер нашего вояжа, а наши дела идут плохо.
Yolculuğunun üçüncü gecesinde işler kötüye gitmeye başladı.
Нотариусные дела идут отлично. И спасибо тебе.
Noterlik gayet güzey gidiyor ve sana teşekkür etmem gerekiyor.
Поэтому и дела идут плохо.
İşler bu yüzden kesat.
Кажется, у тебя дела идут на лад, продвигаешься?
İyi gidiyorsun, sınıf atladın.
Очень скоро. Эти дела идут по кратчайшему пути.
Yakında.bürokrasi çok hızlıdır bu konularda.
Знаете, мои дела идут тут очень хорошо.
Burada işler gayet yolunda.
Когда ты спрашиваешь об отношениях, и человек трогает своё лицо ты знаешь, что дела идут не очень хорошо.
Birine ilişkisini sorduğunda yüzüne dokunuyorsa hiç de iyi gitmediğini anlarsın.
- Значит, дела идут в гору.
Fiyatını merak ettim? Çok pahalı.
И дела у него идут неплохо.
Evet.
Лидия привет, Как идут дела?
Lydia selam, nasıl gidiyor?
Интересуешься, как идут мои дела?
- Ne o, meslek sırrı mı veriyorsun?
Хороший, добрый человек... и сказать, что дела у него идут плохо, нельзя.
İyi adam. Hoş adam. Hali vakti yerinde olduğunu da söylememe gerek yok.
Похоже, дела идут хорошо.
Oldukça iyi.
Дела сегодня идут отлично.
Hareketli bir gün olacak.
Да, но меня тут хорошо идут дела.
Fakat burada işlerim gayet yolunda.
- Как идут дела, мистер Олсон?
- Bay Oleson, nasılsınız?
В Неваде дела у семьи Корлеоне идут очень хорошо.
Corleone ailesi Nevada'da başarılı oldu.
Как идут дела?
İşler nasıl?
- Как идут дела?
- İşler nasıl?
"Итак, Шеф, как идут дела?"
"Eee, patron. İşler nasıl?"
- Как идут дела?
- Nasılsınız?
Как идут дела?
Nasılsın?
Как идут дела?
Nasıl gidiyor?
И ничего против него не имею, но я вижу кабаки, где ты выступаешь, и как у вас идут дела.
Ve bu o adama karşı bir şey değil, ama çalıştığın yerleri gördüm ve yaptığın şeyleri biliyorum.
Я слышал, у вас неплохо идут дела.
İşleriniz de bayağı iyiymiş.
В последнее время дела в моем участке идут не лучшим образом.
Son zamanlarda işimde pek başarılı değilim.
Дела на ферме идут хорошо.
Çiftlik kendi kendini idare eder.
Теперь, когда война закончилась, как идут дела в Тайване?
Artık savaş bitti. Tayvan'da işler nasıl?
Как идут дела?
Nasıl gidiyor? Gitmiyor, çünkü bacağım acıyor.
Что-то сегодня дела не идут.
Bu gece çok durgun görünüyor.
Как идут дела?
Şimdiye kadar nasıl?
" на данный момент, дела у них идут успешно.
Ve tam şu anda işler onlar için iyi gidiyor.
Что ж, я полагаю, вьı довольньı тем, как идут дела в галерее.
Galeri'nin çalışmasından tatmin olmuş olduğunu anlıyorum.
- Итак, Соупи, как идут наши дела?
- Pekala Soapy nasıl gidiyor?
- Как идут дела?
"Daha iyi şeyler düşünün" - Nasıl gidiyor, tatlım?
- Как идут дела, Барт?
- nasıl gidiyor Bart?
Как идут дела? Вяло, но все наладится.
Oh, biraz kesat... ama gitgide artacak.
Он приезжал иногда, посмотреть как идут мои дела, не нужно ли мне чего-то.
Sonra, ara sıra uğrar, nasıl olduğuma, bir şeye ihtiyacım olup olmadığına bakardı.
Дела идут не слишком хорошо, так?
- Durum iyi değil demek?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]