English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дела идут в гору

Дела идут в гору translate Turkish

38 parallel translation
Я рад, что твои дела идут в гору.
Bu yaptığın müthiş, Helen. Şirketinin çok başarılı olduğunu duydum.
Что его взяли назад, что дела идут в гору
Yine eski, güzel günlere döneceğini söyledi.
— Хочешь верь - хочешь нет, дела идут в гору.
- İnan ya da inanma, her zamankinden iyi.
Джозеф, судя по виду, дела идут в гору.
Joseph, zengin görünüyorsun.
Я думала, что дела идут в гору. Просто напускная уверенность была.
Ben de çok iyi gidiyorsun sanıyordum.
Возможно, помогла удачная женитьба, но мои дела идут в гору.
İyi bir evlilik yaptığım için olabilir, yine de her şey harika gidiyor.
Похоже, дела идут в гору.
İşler tıkırında gibi. Bu şirketin bu kadar büyük olup da hala Nolan ailesi tarafından işletilmesine inanmak güç. Öyle.
Похоже, дела идут в гору.
İşler iyi gidiyor gibi.
Говорят у тебя дела идут в гору.
Söylentilere göre, iyisin iyi.
Рад видеть, что его дела идут в гору.
Eşinizin başarısını görmekten dolayı sevinçliyim.
Дела идут в гору.
Hadi ama, ufak bir arap terliği
Ну... Он всегда очень мечтал быть частным сыщиком, по его словам, дела идут в гору, каждый день в офисе все больше звонков.
Her zaman özel dedektif olmak gibi bir hayali vardı ve dediğine göre işler yoluna giriyormuş, ofisi arayanlar her gün daha da artıyormuş.
И по всей видимости, у него дела идут в гору.
Ve açıkçası silah işinde oldukça başarılı.
Ну что, дела идут в гору?
- Aranız düzeldi mi?
Нет. Знаешь, у усыновлённых близнецов дела идут в гору.
Evlatlık ikizlerin durumları çok iyi.
Я просто пришла отчитаться, что у "Пэтси" дела идут в гору.
Patsy's'de işlerin çok iyi gittiğini söylemeye geldim.
Дела идут в гору.
İşler düzeliyor.
Дела идут в гору.
İşler iyiye gidiyor.
- Значит, дела идут в гору.
Fiyatını merak ettim? Çok pahalı.
Пять раз она увольнялась. Но как только дела Сименса и Немецкого Банка идут в гору, она снова возвращается.
Beş kere geri çevirdi, ama Siemens ve Deutsche Bank ortaya çıkınca, hemen gelir.
Я вижу, дела у тебя идут в гору.
Demek, işlerin iyi, gerçekten iyi, değil mi, ha, Kevo?
- Дела с Мариссой идут в гору.
Marissa'yla iyi gitti. Güzel.
Ну дела в мастерской у нее идут в гору, так что...
Gerçi kaporta atölyesini oldukça başarılı işletiyor, yani...
Мне кажется, что последнее время ваши дела не идут в гору.
İşleriniz son günlerde harika gidiyor gibi görünüyor.
Дела не идут в гору, так?
İşler iyi gitmiyor, değil mi?
- Но дела его идут в гору.
- Aslında gayet iyi bir işi var.
Дела уже идут в гору.
Gördün mü, işler düzelmeye başladı bile.
Дела, наверное, идут в гору?
Ekonomi iyi, o zaman yapıyor olmalıyım
Похоже, дела цирка идут в гору.
Artık umut bağlayacağımız bir şey var.
Дела должно быть идут в гору, если ты опять начал свою философию разводить.
Eğer yeniden konuşmaya başladıysan işler düzeliyor demektir.
Дела идут "в гору".
- İşler tam tıkırında!
Похоже дела у одинокого парня идут в гору.
Görünüşe göre yalnız çocuğumuz için her şey iyiye gidiyor.
То есть здесь ни для кого не было секретом, что дела у Келвина и Элейн идут в гору?
Öyleyse bu civarda Kelvin ve Elaine'in fena durumda olmadığının bilinmesi bir sır değildir.
У меня ведь дела в гору идут!
Gülünür çünkü aslında artık yükselişteyim.
А дела у вас тут, похоже, идут в гору?
Burada işler gerçekten iyiye gidiyor, değil mi?
Так что дела мои идут в гору.
İşler benim için cidden iyi gidiyor.
– Дела у сантехников идут в гору.
- Tesisat işi çok güzel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]