Дерево translate Turkish
2,871 parallel translation
Чертово дерево должно сдохнуть сегодня.
Bu siktiğim ağacın bugün ölmesi gerekiyor.
Она похожа на старое дерево.
Yaşlı bir ağaca benziyor.
Я бы трахнул дерево.
Ben o ağacı sikerim.
То дерево, возможно, росло там со времен Гражданской войны.
O ağaç mutemelen Soğuk Savaş'tan beri oradaydı.
Я врезался в дерево, но я сбежал.
Ağaca çarptım ama kalkıp yürüdüm.
Дерево Боли.
Acı ağacı.
Дерево - одна из стихий в китайской философии, упала из-за того, что подул ветер - еще одна стихия.
Ağaç Tanrı'nın deviren rüzgar hepten Tanrı'nın.
Согласно проверке, ваше дерево не было подрезано должным образом.
Denetime göre ağacınız düzgün kesilmemiş.
Мои любимые - "Рок звонкого лая", и " Не мочись на дерево :
En sevdiklerim Jingle Bark Rock ve Don't Pee on this Tree : Happy Arbor Day.
Дерево падает на дом.
- Evin üstüne ağaç yıkılır.
Также известное как "Дерево самоубийц", потому что его косточки очень ядовиты.
Çekirdekleri ölümcül derecede zehirli olduğundan İntihar Ağacı olarak da bilinir.
И фургон Ли Купер просто скатился на её лимонное дерево.
Lee Cooper'ın karavanı da limon ağacını ezmiş.
Весь мир, Рэйлан, — это дерево, а я лишь белка, тянущаяся за орехом.
Tüm dünya bir ağaç, Raylan. Ben sadece fındığını almaya çalışan bir sincabım.
Врезался на машине в дерево, после рождественской вечеринки. Отлично.
Bir Noel partisinden sonra arabasını ağaca çarpmış.
Однако Спартак явился, словно из преисподней, как будто просочился сквозь дерево и камень.
Fakat Spartacus yeraltindan gelmis bir canavar. - Tasin, tahtanin içinden geçebiliyor.
Ну, я решил, что у Колтона уйдёт какое-то время на поиск пилы, поэтому решил прогрызть себе путь сквозь дерево.
Colton'ın testere bulması vakit alır dedim ve ağacı kemirmeye karar verdim.
у которого вы добыли это Водное Дерево.
Senin Su Ağacını aldığın Beyaz Yılan da benim tanrılık verdiklerimdendir.
А если говорить загадочно, то окаменевшее дерево образуется, когда... "воздух создает камень".
Yani şifreli konuşursak, taşlaşmış ahşap, hava, taşa girince oluşuyor.
Да, но почему именно Сан-Франциско, он мог найти окаменевшее дерево где угодно.
İyi de neden San Francisco'da? Her yerden bulabilir bunu.
Да, Койт оценила символизм того, что дерево может выжить схватку с огнем, как и пожарные.
Evet, Coit, ahşabın, itfaiyecilerin yangınla savaşması gibi bir simge olması fikrini sevmiş.
У нас было такое же дерево под окном, когда я был ребенком.
Küçükken penceremin önünde böyle bir ağaç vardı.
Ну, когда дети по-настоящему что-то хотят, они обрабатывают вас, как лесоруб красное дерево.
Bir çocuk gerçekten sizden bir şey istediğinde kızıl bir ağacın üzerindeki oduncu gibi alay edersiniz.
- Вон там дерево Бонсай.
- Bonsai ağacı orada.
Но если хочешь иметь честь называться Ти-Дельтой, беги со всей дури в то дерево.
Ama T-Delt diye çağırılma onuruna sahip olmak istiyorsan şu ağaca tüm hızınla çarp.
Посмотри на каминную доску! Красное дерево!
Şömine rafına bak.
Я превращаюсь в дерево.
Tahtaya dönüşüyorum.
Моя нога превращается в дерево.
- Bacağım tahtaya dönüşüyor.
Ты превращаешься в дерево, Пиноккио.
Tahtaya dönüşüyorsun Pinokyo.
Принеси деньги сегодня вечером, и ты никогда больше не превратишься в дерево.
Parayı bu gece getirdiğin takdirde bir daha asla tahtaya dönüşmezsin.
Содержимое этой бутылочки остановит твое превращение в дерево, да.
Bu şişedeki seni tahtaya dönüşmekten kurtaracak, evet.
А дерево и нынче там.
Aa ağaç hala burada. Sadece hatırlatıyorum.
Я.. я ставлю камень и... появляется она, чтобы посадить дерево.
Sonra, taşları ayarladım ama o kendini bir ağaç olarak gösterdi.
Здесь наверху кроны почти не соприкасаются, словно каждое дерево уважает личное пространство соседей.
Tepeleri ayrık. Her ağaç, komşusunun alanına saygılı.
Дерево вдруг приносит плоды.
Ağaç birden meyve veriyor.
И каждое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь.
Öyle ki güzel ürün vermeyen her ağaç kesilerek ateşe atılacak.
Но пока ты не захочешь предоставить мне свободу, я советую тебе найти другое дерево.
Ama bana özgürlüğümü garantilemeyeceksen sana başka bir yol bulmanı öneririm.
Просто идите и снова залазьте на то дерево, с какого бы вы ни слезли.
Hangi fasulye sapından aşağı indiysen, git geri çık oraya.
Нет, думаю, вы лаете не на то дерево, ребята.
Bence boş atıp dolu tutmaya çalışıyorsunuz beyler.
Можешь накрыть дерево брезентом?
Kütüklerin altına muşamba koy.
Он врезался в дерево.
Ağaca çarptı.
Перед тем, как он врезался в дерево?
Arabayı ağaca doğru sürmeden önce mi? Evet.
Тем не менее, и стрекозе отмерен свой век. Живых существ ожидает одна и та же судьба. Дерево 4,844 лет
Yusufçuk bu hassas dengeli oyunu uzun süre sadece sürdürecek olsa da tüm canlılar aynı kaderi paylaştığından dolayı her canlı ölümü tadacaktır.
Мне нужно, чтобы вы объясняли, что делаете до того, как сделаете, чтобы я мог определить, могу ли я позволить это. Бальсовое дерево?
Yapacağın her şeyi, yapmadan önce bana açıklaman gerek ki sana izin verip vermeyeceğime karar- - Sal ağacı kerestesi?
Могли бы использовать красное дерево.
Hiç değilse maun kullanabilirdin.
— Злое дерево, гнилой плод.
- Kötü ağaç, çürük armut.
Попади в это дерево.
Ağacı vur.
Наверняка попал в какое-то дерево.
Muhtemelen bir ağacı vurmuştur.
Но сначала я полью дерево.
Ben şu ağaca işedikten hemen sonra.
Я бы предпочла контролировать колеса на тот случай, если решу направить твою машину в дерево.
Senin olduğun tarafı bir ağaca geçirmek istersem kontrol bende kalsın istiyorum.
Как дерево.
Odunsu.
Так, если бы было дерево, например,
Peki, tamam.