English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Долгий срок

Долгий срок translate Turkish

149 parallel translation
Я знаю, он заслуживает тюрьмы, вы мне это доказали, но 20 лет - это долгий срок.
Asılmayı hak ediyor. Kanıtların var. Ama biz 20 yıldır arkadaşız.
- Три года – долгий срок.
- 3 yıllık bir mesafe.
Год - не столь долгий срок. Но вы будете свободны.
Çok gençsin, emin olmanı istiyorum.
Даже для нас, полмиллиона лет - долгий срок.
Bizim için bile, yarım milyon yıl beklemek için çok uzun bir süreydi.
18 лет это долгий срок.
18 yıl uzun bir süre.
Почему она вдруг прекратила делать записи на такой долгий срок?
Neden giriş yapmayı durdurmuş?
Но, думаю Поппи убрали на долгий, долгий срок.
Ama artık Poppie uzun bir süre aramızda olamayacak.
"Пять лет - долгий срок."
5 yıl uzun bir zamandır.
Пять лет - долгий срок.
5 yıl uzun bir süredir.
Но десять лет - слишком долгий срок.
Ama 10 yıl uzun bir süre.
- Год - долгий срок.
Bir yıl uzun bir zaman.
Восемь лет - долгий срок.
Sekiz sene uzun bir süre.
Довольно долгий срок, не правда ли?
Uzun gibi gözüküyor, değil mi?
Скажи мне, какой у тебя был самый долгий срок заключения?
Söyle bana, şimdiye kadar en fazla ne kadar hapsedildin?
- Обвинение за наркотики отправят Тауна и Бейтса на более долгий срок, чем они могли бы получить за изнасилование.
Uyuşturucudan ceza yiyince Towne ve Bates tecavüzden çok daha fazlasına hapse girecek.
Это долгий срок.
Uzun bir süre.
Шесть месяцев – это долгий срок.
Altı ay uzun bir süre.
Бен, шесть месяцев – это очень долгий срок, чтобы просить кого-то столько ждать.
Ben, altı ay birini beklemek için uzun bir süre.
- 3 года - это очень долгий срок.
Üç yıl çok yalnız geçebilir.
Ей кажется, что три года, которые муж посвятил не ей, а войне, достаточно долгий срок.
2 yılın savaşın bitimini beklemek için uzun olduğunu düşünüyor.
Дверь номер один : вы сядете в тюрьму на долгий срок.
İlki şu. Uzun bir süre hapis yatacaksın.
Дверь номер два : мы возвращаем Декларацию Независимости, вы помогаете найти, но садитесь в тюрьму на долгий срок, но на душе вам будет легче.
İkincisi ise. Bağımsızlık Bildirgesi'ni geri alacağız. Bulmamıza yardım edecek.
Долгий срок, чтобы описать одну ночь.
Vay canına, bir gece hakkında yazmak için uzun bir süre.
Я уже три года как член Совета... слишком долгий срок для того, чтобы оставаться пустым местом.
Üç yıldır encümenim bu görmezden gelmek için çok uzun bir süre.
И они готовы сдавать на долгий срок.
Ve sana uzun süre sürecek bir kontrat verecekler.
10000 лет долгий срок.
10,000 yıl çok uzun bir zaman.
Это долгий срок.
Çok uzun bir süre!
... Мы задержим Ягами Лайта и изолируем его на долгий срок.
Light Yagami'yi uzun süre hapiste tutacağız.
2 года - долгий срок.
İki yıl uzun bir süre.
... Мы задержим Ягами Лайта и изолируем его на долгий срок.
Light Yagami'yi uzun süre hapiste tutacağız. N...
Это долгий срок.
Çok uzun.
Очень долгий срок.
Çok uzun bir süre kaldık.
Долгий срок!
Hapislerde çürüdüm.
Долгий срок без того, что так любишь.
Sevdiğiniz bir şey olmadan geçirilen uzun bir süre.
Три года на улице - долгий срок.
Sokaklarda geçen bir yıl, bir ömür kadardır, adamım.
Но это все равно долгий срок.
Ama yine de uzun bir sure.
В любом случае, два года не очень долгий срок.
İki yıl zaten uzun bir süre değil.
Я на испытательном, и я попаду в тюрьму на очень долгий срок.
Şartlı tahliye oldum. Ve çok uzun bir süre hapse girerim.
При первых же признаках проблемы, ты делаешь все, что можешь, чтобы проинформировать и защитить население, и защитить свое имя на долгий срок.
Bir tersliğin ilk işaretini gördüğünde halkı korumak ve ve bilgilendirmek ve adını da uzun süreli korumak için elinden geleni yaparsın.
Сьюзан, ты должна войти туда и быть лучшей подругой Кэтрин Мэйфер, потому что она может упечь Майка за решетку на очень долгий срок.
"Sakin ve mantıklı olacağım" derken bunu mu kastediyordun? Seni arabadan indirmem için öyle demek zorundaydım.
Что ж, десять лет это долгий срок хранения недовольства.
On yıl, intikam almak için uzun bir süre.
40 лет брака — долгий срок.
40 yıllık evlilik çok uzun bir süre.
Знаешь, пять лет - это долгий срок.
5 yıl böyle bir söz için uzun bir süre.
Четверть века - долгий срок.
Çeyrek asır uzun bir süre.
Три года это долгий срок.
3 yıl uzun bir zaman.
Нет 12 лет, это долгий срок.
Hayır, etmedim. 12 yıl uzun bir süre.
В смысле, это долгий срок для подростка.
Genç biri için uzun bir süre.
Чёрт, это долгий срок даже для взрослых.
Vay canına, bir yetişkin için de çok uzun bi süre.
Это долгий срок для того, чтоб держать что-то под замком, да?
Bir şeyi dolapta saklamak için uzun bir süre.
Вы хотите, чтобы я остался здесь на такой долгий срок?
O kadar uzun kalmamı mı istiyorsunuz?
Это долгий срок.
Bu çok uzun bir zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]