English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Долгий день

Долгий день translate Turkish

251 parallel translation
Это был долгий день, Найлз.
Uzun bir gün oldu, Niles.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Neredeyse bin yıl kadar önce Güney Amerika'daki, Anasazi halkı yılın en uzun gününü gözlemlemek için taş bir tapınak inşa etti.
Еще до рассвета начинался долгий день, наполненный молитвами и учебой.
Tüm gün sürecek dua ve eğitime şafaktan hemen önce başlıyorlardı.
Закончен долгий день.
# Uzun gün sona eriyor Çeviri : Ceyyhun Twitter :
У нас был долгий день.
Uzun bir gün oldu.
Был долгий день.
Herkes için uzun bir gündü.
Ну, это был долгий день.
Uzun bir gün oldu.
У вас впереди долгий день.
Önünde çok önemli bir gün var.
Это был долгий день, и мы оба очень устали.
Uzun bir gün olmuştu ve ikimiz de yorgunduk.
Это был долгий день.
Zorlu bir gün oldu.
- Долгий день?
- Uzun bir gündü, ha?
Да, долгий день за "Sеgа".
Evet, görünüşe göre uzun bir Sega günü olacak.
Это был долгий день.
Uzun bir gün oldu.
Я знаю, что вы спешите.. не беспокойтесь, у Вас еще долгий день впереди..
Gezmek ister misin yoksa direk gidelim mi? Acelen var biliyorum ama uzun bir gün geçirmiş gibi görünüyorsun.
Долгий день, а?
Uzun bir gündü demek?
- Это был долгий день.
- Çok uzun bir gündü.
Долгий день.
Uzun bir gündü.
Кто-нибудь из вас, недоучек, читал "Долгий день уходит в ночь"?
Siz kara cahillerden hiç biri Günden Geceye'yi okumadı mı?
Это будет долгий день.
Uzun bir gün olacak.
Ёто был долгий день.
Uzun bir gün oldu.
Помните, что завтра предстоит очень долгий день?
yarın uzun bir gün olacak unuttun mu?
- Скорее, долгий день с Лоис
Daha çok Lois ile.
Знаете, это был долгий день, с нападками вашего напарника.
Uzun bir gün oldu. Malum, ortağın da saldırdı.
Сегодня у меня выдался долгий день, так что хватит!
Uzun bir gün yaşadım, benim için bu kadarı fazla!
Тебе предстоит долгий день в Кейптауне.
Cape Town'da uzun bir gün geçireceksin.
Думаю, для вашей няни будет долгий день.
- Tamam. Bakıcınız hayatının en zor ve uzun gününü geçirecek.
Эй, там ребенок, весь долгий день
Selam çocuk Söyledim bir aptalın
Был долгий день.
Oldukça yorucu bir gündü.
Был долгий день.
Yorucu bir gündü.
Это был долгий день.
Uzun bir gündü.
Сегодня был долгий день.
Bu kadarı yeterli.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla. Ayartılmamıza izin verme, kötü olandan bizi kurtar.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим и не введи нас во искушение...
Bize kötülük edenleri bagisladigimiz gibi, sen de bagisla suçlarimizi. Bizi günah islemekten koru. Amin.
Закончен долгий день.
# Uzun gün sona eriyor
Знаете, день был долгий и я пожалуй пойду спать.
- Biliyorsunuz ki uzun bir gün oldu ve ben gerçekten yorgunum. Yatmaya gideceğim.
Всего лишь одну дозу... чтобы продержаться этот долгий, тяжелый день.
Bu uzun, zorlu günü atlatmak için gerekli olan esaslı bir vuruş için.
А когда они топают туда и обратно весь день, им кажется, что они прошли долгий путь.
Bütün gün koşuşturduktan sonra çok yol aldıklarını sanacaklar.
Ты не звонишь на мой день рождения, не отдаешь долги.
Doğum günlerinde aramazsın.
Хлеб нас насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим
Bugünlük ekmeğimizi bize bağışla... Günahlarımızı bağışla. Biz de bize karşı günah işleyenleri bağışlıyoruz.
Послушай, последнее, что бы я хотел в свой день рождения так это слушать ваш большой, долгий и нудный спор.
Bak, doğum günümde istediğim son şey ikinizin birbiriyle büyük bir kavgaya tutuşması, tamam mı?
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver, bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
Мы должны пожелать спокойной ночи, дорогой. Завтра нас ждет долгий день.
Yarın önümüzde uzun bir gün var.
Полагаю, твой день рождения - вполне достаточный повод, чтобы проделать долгий путь.
Bence senin doğum günün bu yolu gelmek için yeterli bir sebep.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Bizim onları affettiğimiz gibi.
Ваши долги на сегодняшний день составляют 44.500 евро.
Borçlarınızın faiziyle beraber bugünkü rakamı 44.500 Euro'ya tekabül ediyor.
да святится Имя Твое да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим
Adın kutsal kılınsın Egemenliğin gelsin Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun Bu günü bize ver.
Долгий был день, да?
Uzun bir gün oldu, değil mi?
"Хлеб наш насущный дай нам на сей день," "Прости нам долги наши, как" "и мы прощаем должникам нашим".
- Bu gün bize günlük ekmeğimizi ver ve günahlarımızı bağışla ve bize karşı günah işleyenleri de bağışla.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим.
- Bize günlük ekmeğimizi ver. - Bize günlük ekmeğimizi ver. - Günahlarımızı ve karşımızda
- Похоже, у кого-то был долгий предвыборный день
Görünüşe bakılırsa birisi kampanya ile çok zaman harcamış.
Но день долгий, а мастурбация - такое удовольствие, итак, если мы не хотим принимать душ 4-5 раз в день, нам нужна альтернатива.
Ama gün uzun, mastürbasyon zevkli her gün dört, beş kere duş almak istemiyorsak başka seçenekler lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]