English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Доступно

Доступно translate Turkish

266 parallel translation
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Bize demokratik olarak verilmeyen şeyler şimdi elimizdeydi.
Эта карточка дает вам право на получение в неделю двух унций масла, половины фунта маргарина, двух унций чая, четверти фунта сахара, двух яиц, половина пинты молока, когда оно доступно, четверти фунта мяса, двух ломтей хлеба, фунта картофеля, когда он доступен, и двух унций бекона.
Bununla, 60gr tereyağı, 500gr margarin, 60gr çay, 250gr şeker... iki yumurta, varsa 250 ml süt,... 250gr et, iki somun ekmek... varsa 1kg patates... ve 60gr jambon'dan oluşan... haftalık temel istihkakınızı alabilirsiniz.
А если я буду мягким, как вы сказали? В этой Вселенной тебе многое доступно, но есть и то, чего тебе не получить.
Milyonlarca şeye sahip olabilirsin, milyonlarcasına da olamazsın.
- Да, оно доступно.
- Evet, müsait.
Так что все это доступно.
Yani, tüm bunlar mevcut.
А если это доступно, то это можно использовать.
Eğer bunlar mevcutsa, kullanman gerekir.
Релятивистские полёты делают вселенную доступной для высокоразвитых цивилизаций, но только для тех, кто отправляется в путь, но не для тех, кто остаётся дома.
Göreceli uzay uçuşları evreni gelişmiş medeniyetlere açarken bunu ancak araştıran, deneyen ve sınırları zorlayanlar için mümkün kılıyor.
А это значит, что мы обработали только очень маленький участок доступной вселенной, только ближайшие к нам галактики.
Yani şu ana kadar evrenin çok küçük bir bölümünü sadece yakın galaksileri görüntüleyebildik.
Эти изгибы намного увеличивают площадь поверхности, доступной для хранения информации в наших небольших черепах.
Bu kıvrımlar bilgi depolama alanlarını kafatası içinde olabildiğince attırmak için.
Все, что я помню, это то, что было доступно этому сознанию.
Tek hatırlayabildiklerim, bu bilinçteyken kavrayabildiğim şeyler.
В свою очередь Вселенная стремится расширяться с максимальной ей доступной быстротой то есть 20 миллионов миль в минуту ( скорость света ) а быстрей, чем свет, не движется ничто.
"Evrenin kendisi de genişler de genişler " Dönerek açılır dört bir yöne " Çok hızlı yürür Işık hızıyla büyür
Хоть что-то в этой стране ещё доступно.
En azından ülkede halen bedava olan bir şey var.
Быть девственницей - значит быть доступной,
Bir bakire olmak uygun olmak ya da özgür olmak anlamına gelir,
А ведь ему всё доступно объяснили - всего-то и было надо сфотографировать!
Sadece resim çekmesi gerekiyordu.
Со всей этой информацией, являющейся легко доступной, большинство людей не сознает их сопричастность с Морским правом. Это возможно через манипуляцию языка.
Tüm bu bilgiler kolayca elde edilebilmektedir, ama halkın büyük çoğunluğu, Denizcilik Yasası ile aralarındaki bu ilişkiden habersizdir, bunun sebebi dilin farklı bir şekilde kullanılmasıdır
Я должен выйти из этой непогоды и приземлиться немедленно, на первой доступной полосе.
Bir an önce iniş yapmam lazım. İlk mümkün piste inmem lazım.
Надеюсь, я доступно объяснил. Итак, как Ваши клиенты будут защищаться?
Şimdi, müvekkillerinizin cevabı nedir?
Я доступно изложила перспективы?
Umarım kendimi ifade edebilmişimdir.
Один из них докажет, что космическое путешествие доступно для каждого обычного человека.
Bu asamlardan biri sıradan insanların da uzaya gidebileceklerini kanıtlayacak.
У меня нет времени хуйней страдать, поэтому объясняю доступно и кратко.
Oyalanacak vaktim yok, bu yüzden basitçe anlatacağım.
Вам это тоже доступно!
Sizin de olsun.
Тебе доступно все.
Her şeyi elde edebilirsin.
Шарлотта не хотела казаться доступной... но и не хотела, чтобы вечер закончился так быстро.
Charlotte zor elde edileni oynamaya kararlı olsa da... akşamı bu kadar boş kapatmak istememişti..
Сохранять чувство, что тебе доступно всё, как большому медведю?
Bilirsin erkekler, gördükleri her şeyin efendisi sanır kendini boz ayı gibi.
Я, Фрэнк Мэки, автор системы "Соблазни и Погуби", ныне доступной для вас на видеокассетах.
Ayart ve Yok Et Sistemi kitabının yazarı. Kitabın, ses ve video kasetleri piyasaya çıktı.
Разве такое доступно каждому?
Hadi ama. Bunu mu istiyorsunuz?
На полной мощности оно делает твою память полностью доступной сознанию.
Tam olarak çalıştığında, hafızanı bilinçli durumdayken kolayca erişilebilir yapacak.
- Люди сейчас так делают? - Я знаю, что это доступно.
- İnsanlarla bugünlerde böyle mi yapıyor?
"Смысл работы хакеров - сделать информацию доступной."
Bilgisayar korsanları arasında yaygın olarak kabul gören anlayışa göre, bilgi tamamen özgür olmalıdır.
Это мне много раз достаточно доступно говорили, что не нуждаются в моих услугах.
Hizmetlerimi istemiyorlar.
So, if I hadn't made Linux available, I mean, Ну, если бы я не сделал Linux доступной, я думаю, что не получил бы денег вообще.
Şey, ben Linuxu kullanılabilir yapmasaydım, Para da kazanamayacaktım, her ikisi de olabilir
Я не хочу выглядеть слишком доступной.
Basit biri gibi görünmek istemem.
Сейчас, наверное, ты мне всё объяснишь доступно.
Eminim bunun için iyi bir açıklaman vardır, fakat ne olduğunu öğrenirsem, karnıma ağrılar girebilir.
И мы сделаем технологию доступной для всех.
Bunun için şirketimizin bu teknolojiye herkesin erişimini sağlamasına karar verdik
- Знаю. Это доступно только натренированному глазу.
Ama eğitimli bir göz görebilir.
Сохранять чувство, что тебе доступно всё, как большому медведю?
Biliyorsun, kendini herşeyin hakimi gibi hissetmeni sağlayan erkeklik duygusu... aynı bir Boz ayı gibi.
Ну, Джен вообще-то не является доступной для отношений в настоящее время.
Jen şu anda müsait değil.
Это все по вине это женщины, Она выглядит такой доступной.
Küstah kadın bekarmış gibi numara yapıyor.
Мне бы не хотелось, чтобы ваше ценное исследование испарилось но я не могу позволить информации, которая касается моего сына, быть доступной любому кто может проникнуть в ваши личные файлы.
Değerli araştırmanızın, uçup gitmesi, beni kahrediyor ama kişisel dosyalarınızı hackleyen herhangi birinin... oğlumu ilgilendiren bilgilere ulaşmasına, izin veremem.
Если я могу найти историческое свидетельство в библиотеке, которая противоречит информации доступной в канале Связи, некоторые люди могут поверить, что им лгут.
Eğer kütüphanede Bağlantı ile çelişen tarihi kanıt bulabilirsem, bazı insanlar kendilerine yalan söylendiğine inanabilirler.
Совершенство доступно лишь существам, лишённым сознания, и, возможно тем, кто наделён бесконечным сознанием.
Peki bu tür ne kadar tamamlanmış? Ya bilinçleri hiç yok ya da sınırı olmayan bir akla sahipler.
Мужчине доступно только одно средство против духовного и философского упадка.
Ruhsal ve varoluşsal sorunları olan bir adamın yapabileceği bir tek şey vardır.
Постараюсь сказать просто и доступно : ты едешь.
Bunu anlaman için basitçe söyleyeceğim : Geliyorsun.
А это круто, доступно, и вызывает привыкание!
Ve onlar güzel ve müsait. Ve bağımlılık yapıyor.
ќно доступно только в патологических формах с чувством вины и так далее.
Haz size suçluluk hissettirecek bazı patolojik biçimleri dışında, erişebileceğiniz bir şey değildir.
- Что? - Ты даже называешь себя "доступной".
Aslında kullanılacak kelime "müsait".
Впервые так называемое лекарство против мутантов будет доступно людям.
Mutant tedavisi olarak adlandırılan ilaç halkın kullanımına sunuluyor.
Там можно поспать и принять душ. Вам следует воспользоваться всем, что вам доступно.
İhtiyacın olan her şeyi almalısın.
всё что им было нужно уже доступно. "Вот это удача!" они подумали.
Bakındılar ve farkına vardılarki ihtiyaçları olan herşey zaten mevcuttu. "Ulan şansa bak!" diye düşündüler
Это называлось "быть доступной", мама.
Biliyorum.
"Если бы вы могли увидеть то, что доступно видеть мне..."
Ben sizi, ne yazık ki güçsüz buluyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]