English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дьявола

Дьявола translate Turkish

1,468 parallel translation
пока не убьет дьявола.
Ama, şeytanı öldürdüğü anda meleğin kalbine sahip.
Дело в том... который ненавидит дьявола. что он меня бесит!
Aslında Sho Fuwa'nun promo videosunda şeytandan nefret eden meleği oynuyorum, ama beni çok kızdırdığı için melek rolünü oynayamıyorum.
Наконец-то ангел убил дьявола.
Melek sonunda şeytanı öldürdü.
Сердце дьявола должно быть украдено Мимори-чан.
Mimori-chan, şeytanın kalbini çalıyor.
Поэтому давайте осознаем лукавство дьявола, который точно копировал эти вещи чтобы быть Пророком ".
İlahi şeyleri tamamen kopyalayan, Şeytan'ın kurnazlığını anlayın. " denmiştir.
Какого дьявола?
Bu da nedir böyle?
Если отец Джо был дьявол, зачем ему говорить обратное словам дьявола?
Eğer Peder Joe şeytansa şeytanın söyleyeceği şeyin tersini niye söylesin?
Похоже, что перед нами Долина дьявола.
Burası Şeytan Kıvrımı olmalı.
Я думал, наши последние приключения и были Долиной дьявола.
Ben, bir öncekinin Şeytan Kıvrımı olduğunu sanıyordum.
Долина дьявола это семь миль пересечённой местности.
Şeytan Kıvrımı, yedi mil uzunluğundadır.
А у этого дьявола есть имя?
Bu şeytanın ismi var mı?
Ты приспешник дьявола!
Sen Şeytan'ın yardımcısısın!
Этот человек - помощник дьявола!
O adam Şeytan'ın yardımcısı!
- Это вы - пастор дьявола!
- Sen Şeytan'ın papazısın!
Почему он просто не уничтожит дьявола и таким образом избавиться от зла во всем мире?
neden şeytanı yok edip, dünyayı şeytandan kurtarmıyor?
- Или Дьявола?
- veya şeytana?
Ты привёл в мой дом дьявола.
Şeytanı evime getirdin. - Biz dostuz.
Как из фильма "Изгоняющий дьявола".
Exorcist filminden çıkmış gibi bir hali var.
Ты боишься дьявола?
Gördüğün şeytan mıydı?
Дьявола нет.
Şeytan diye bir şey yok.
Итак, что посмотрим? "Райская долина" или "Логово дьявола"?
Ne izlemek istersin? "Xanadu" yu mu, "Satan's Doom" u mu?
Больше антивирусов чем в спальне дьявола.
Bu tür sunucularda hayvani güvenlik duvarları vardır.
Похож на "Собак дьявола"
Denizci tipi var sende.
Тебе как больше нравится, Маргарет или любовница дьявола?
Söyle bakalım, seni Margaret diye mi yoksa Şeytan'ın Metresi diye mi çağıralım?
Мы пытались мириться с этим какое-то время, Но вырезание знака дьявола на своем лбу - это уже слишком.
Bir süre kabul etmeye çalıştık ama alnına şeytanın sayısını kazımakla çok ileri gitti.
И дьявола это разозлило...
Mağara şeytanı çılgına dönmüştür.
Не то чтобы мне хотелось выступать в роли адвоката дьявола, но вам не кажется, что Микаэлю стоит ненадолго уйти из "Миллениума"?
Sadece şeytanın avukatlığını yapıyorum ama Mikael biraz izne çıksa fena olmaz.
" Я покидаю логово дьявола.
" İblisin inini terk ediyorum.
Даже от дьявола тебя защитит и от сглаза.
Sizi şeytandan ve kötülüklerden korur.
Отличный прыжок! "Полет Дьявола".
İyi zıplamaydı, Evel Knievel.
- Вот здесь. Какого дьявола?
- Tam burada.
За всю вселенную, кроме Мартина и дьявола.
Martin ve Şeytan hariç bütün dünya için.
Я Ловкий Джеф, а это уловки дьявола.
Ben Jeb Dexter. Bu şeytan dönümü.
А сейчас ты не можешь грохнуть третьесортного дьявола?
Şimdi ise 3.sınıf bir şeytanı alt edemiyor musun?
Это дыхание дьявола.
Şeytanın Nefesi.
Или светловолосый фермер в далекой, пустынной стране, неозознающий, что он уже делает первые шаги по дороге которая непременно приведет его прямо в сердце конфликта..... между силами Бога и дьявола.
Ya da uzak, terk edilmiş bir gezegende onu, İyilik ve Kötülük arasındaki çatışmanın kalbine acımasızca gönderecek yolda ilk adımlarını attığının farkında olmayan sarı saçlı bir köy çocuğu.
Элис считает, что тампоны от дьявола.
Alice tamponların şeytan işi olduğunu düşünüyor.
Чудесный дух ребенка может увильнуть от этой штуки, которую я зову древом дьявола, в любое время.
Bir bebeğin sihirli ruhu her şeyi çaktırmadan halleder. Bu da demek ki şeytan işi şeylere her zaman güvenme.
А какого дьявола мне здесь ждать?
Benim ne işim var burada?
Блюз известен как музыка Дьявола. потому что считается, что самые искусные музыканты заключили сделку с Дьяволом, и таким образом они не боялись земных законов потому что были обречены на вечность в аду.
Blues, Şeytan'ın müziği olarak bilinir çünkü bir çoğunun, şeytanla anlaşma yaptığına ve böylece korkmadıklarına çünkü, zaten cehenneme mahkum olduklarına inanılır.
Но потом, около трех месяцев спустя, он превратился в ребенка из "Изгоняющего дьявола" и стал рассказывать всем, кого встречал, что они умрут.
Ama üç ay sonrasında, "Şeytan" filminden fırlamış çocuğa dönüşmüştü gördüğü herkese öleceklerini söylüyordu.
Не много охраны для прислуги Дьявола.
Şeytanın Hizmetkârı için pek de güvenlikli denemez.
"Праздные руки - игрушка Дьявола".
Boş duran, şeytanın oyuncağı olur.
Какого же дьявола, парни?
Çocuklar. Sınıra ne oldu?
И какого дьявола, Дерек, с тобой происходит?
Ve Derek problemin ne senin, adamım?
Я думаю, что чувак в костюме дьявола рассчитывает на ее несознательность
Şeytan kostümlü herif sızmasını bekliyor.
Это звучит безумно Но демоны бросили вызов божественным законам И хотели занять место дьявола.
Bu size saçma gelebilir ama çok uzun zaman kutsal yasaya karşı gelip şeytanın yerine geçmeye çalışmışlar.
Они давно исчезли, а теперь ты пытаешься привести дьявола прямо к нашему порогу?
Çoktandır yoklardı. Şimdi, şeytanı doğrudan kapımızın önüne getiriyorsunuz!
Нет, красный - цвет дьявола.
Hayır, kırmızı şeytanı simgeliyor.
Какого дьявола люди вроде меня толкутся меж небом и землею?
Ne diye sürünür durur benim gibiler yerle gök arasında?
"Светоносный" - другое имя дьявола.
Light Bringer şeytanın bir diğer ismi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]