Его отпустили translate Turkish
249 parallel translation
Они его отпустили!
Onu bıraktılar!
Но, когда поняли, что он ничего не скрывает, его отпустили.
Birşey saklamadığından emin olunca serbest bıraktılar.
То, что его отпустили, ничего не доказывает.
Serbest bırakılması hiçbir şeyi kanıtlamaz.
- Его отпустили досрочно.
Tecilli çıkmış. - Nerede? - Bilmiyorum.
- Где он? - Его отпустили? Он может стрелять.
Ya Bay Pierce'si vurursa?
Его отпустили
Gitmesine izin vermişler.
Надо, чтобы Симон думал, что его отпустили к Новому году.
Yeni yıl nedeniyle şartlı tahliyeden yararlandığına Simon'u inandırmamız lazım.
Его отпустили.
- Biri de küfretmesin yahu!
- Мы его отпустили.
- Bıraktık gitti.
Мы его отпустили.
Bıraktık.
Когда его отпустили то послали сюда.
Hastaneden çıkınca onu buraya gönderdiler.
Быстро же они его отпустили.
Adamı amma çabuk saldılar.
И он был признан невиновным, его отпустили и поймали настоящего убийцу.
Ve suçsuz bulunup serbest bırakıldı ve gerçek suçluyu yakaladılar.
Думаю его отпустили.
Sanırım taburcu oldu.
Два дня его продержали в тюрьме, а потом они его отпустили.
İki gün hapiste tuttular, sonra da serbest bıraktılar.
- Его отпустили.
- Onu serbest bıraktılar.
Джимми, его отпустили!
Jimmy. Çıkmış!
И из-за тощих доказательств... всё пропало, его отпустили.
Ve o bulaşan küçük delil yüzünden, O kazandı.
Они его отпустили.
Onnu bıraktılar.
До суда дело так и не дошло. Его отпустили под залог $ 35000. Значит, тебе будет полагаться $ 3500.
Ortada $ 35,000'lık senet var demektir ki sen tam $ 3,500 alacaksın.
В тот день, когда его отпустили домой из госпиталя, доктор сказал, что никогда еще не видел такого упорного пациента, и спросил меня, что заставляет его так стараться.
Doktor onu taburcu ettiği gün, bu kadar azimli bir hasta görmediğini söyledi ve onu buna iten şeyin ne olduğunu sordu.
Сделай все, чтобы родственники его отпустили.
Ailesine onu bırakmaları için ne gerekiyorsa ver.
Его отпустили на день из лечебницы.
Akıl hastanesinden bir günlüğüne bırakıldı.
Да, чтобы мы его отпустили.
Evet, bırakın diyor.
Вы его отпустили, сэр.
Onu siz buraktınız efendim.
Мы его отпустили часа полтора назад.
O mu? Evet, Yarım saat önce gitmesine izin verdik.
- Так зачем его отпустили?
- Niye gitmesine izin verdin?
Его отпустили.
- Onu serbest bıraktılar.
Ты хочешь, чтобы его отпустили?
Onu bırakmamı mı istiyorsun?
И вы его отпустили.
Ve gitmesine izin vermişsin.
А пока, 48 часов его задержания закончились, а центр 4400 нанял адвокатов, которые давят на нас, чтобы мы его отпустили.
Bu arada, 48 saatlik gözaltı süresi doldu. Ve 4400 Merkezi onun serbest kalması için baskı yapan avukatlar tuttu.
Говорят, его отпустили.
Serbest kaldığını biliyorum.
Его отпустили.
Çıkıp gitmiş.
Они должны знать, что его отпустили, так?
Onun serbest bırakıldığını bilmeye hakları var değil mi?
Я попросила начать допрос, а теперь слышу, что его отпустили.
Sana işlemlere başlamanı söylemiştim, şimdiyle tüydüğünü öğreniyorum. Bak, adamın kaydını yaptım.
- Его отпустили, но дело еще не раскрыто.
Salıverilmiş olabilir ama dava henüz çözülmedi.
И тогда его родители и адвокат стояли у дверей и Бобби отпустили, он вышел и увидел своего приятеля Майка, который стоял у водоохладителя, а тот - недалеко от моего стола.
Bobby bırakılınca dışarı geldi ve arkadaşı Mike'ı gördü. Musluğun yanında duruyordu, masama yakındı.
Карательные органы отпустили его на один день, чтобы он смог исполнить свой обет перед девой Марией в родном городке.
Hapishane müdürlerinde izin alıp... Kutsal Meryem'e borcunu ödemiş.
А это не потому, что его не отпустили с урока физкультуры?
Beden dersinden kaçmak için ailesinden kağıt getirmesi gerektiği gibi mi?
Почему вы просто не отпустили его?
Neden sadece gitmesine izin vermediniz?
Конор Онил. Почему вы отпустили его так поздно?
Neden onları o kadar tuttunuz?
Почему вы отпустили его, генерал?
Neden gitmesine izin verdiniz, general?
Его надолго отпустили?
Peki ne kadar kalacak?
А вы, мисс простофиля, его и отпустили.
- Kaz, yemeğini hak etme zamaı geldi.
Вы отпустили его одного?
Yalnız gitmesine izin mi verdin?
Его отца отпустили - Его не задерживали.
Babası hala mı hapiste?
Может, они его только что отпустили.
Belki de gitmesine izin vermişlerdir.
Вы что, поймали и отпустили его в тот день в 1995-м?
- Bilmiyorum. 1995 yılındaki o gün, onu yakalayıp serbest bıraktın mı?
Когда его Отпустили под залог, и мы пошли есть мороженое
Ve kefaletle serbest kaldığında dondurma yemeye gittik.
Но это вы отпустили его, так?
- Ama bıraktınız, değil mi?
- Они отпустили его.
- Salıvermek zorunda kalmışlar.
отпустили 24
его отец 295
его отца 17
его отец умер 30
его ограбили 17
его отменили 17
его отравили 50
его освободили 18
его опознали 19
его отец 295
его отца 17
его отец умер 30
его ограбили 17
его отменили 17
его отравили 50
его освободили 18
его опознали 19