English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Его отец

Его отец translate Turkish

4,018 parallel translation
Бьюсь об заклад, он станет замечательным танцором. Таким же, как и был его отец.
Kesin aynı babası gibi harika bir dansçı olacaktır.
Сделана попытка убить его отец в больнице, его собственный отец!
Babasını hastanede öldürmeye çalışmış, kendi öz babasını!
Хорошо, что его отец помогает мне
Ama onun sevgi dolu, her şey için hazır bulunan babasına minnettarım.
Его отец помог нам двинуться дальше, теперь наша очередь.
Babasının bize yaptığı gibi onu yükseltmenin vakti gelmedi mi?
Но я его отец.
Ama ben onun babasıyım. Kim olduğumu bilmesini istiyorum.
Его отец, Патрик, умер 6 лет назад от обширного инфаркта.
Babası Patrick 6 yıl önce ağır kal krizi geçirip ölmüş.
Это его отец?
- Babası yüzünden mi?
– Его отец клиент. Но мой парень не ходит к ночным бабочкам.
Ama aşık olduğum adam fahişelerle ilgilenmiyor.
Жертвой стал его отец.
Dave ise babasının dükkânı işletmesine yardım etmek için kalmış.
Но Джо и его отец не слишком ладили.
Joe ve babası çok iyi anlaşamazdı.
Он сказал, что его отец что-то об этом знал.
- Babasının birşeyler bildiğini söyledi.
И его отец его туда привел.
Babası onu oraya yönlendirdi.
Он его отец!
Onun babası o!
Калеб - его отец.
Caleb, Norman'ın babası.
Я хочу, чтобы Прэстон показал нам что слова его отца - это паутина лжи, и что его отец злоупотребляет силой.
Preston'un bize babasının sözlerinin yalanlardan ibaret olduğunu babasının gücünü suistimal ettiğini,... ve her yere yayılmış olan spekülasyonlarının Tanrı'dan çok uzak olduğunu göstermesini istiyorum.
Им управлял ты, твой отец, а до этого его отец
Sen, baban ve deden olacak şekilde nesilden nesile işletilmiş.
Его отец близкий друг моего отца, они участвуют в торговле
Babası ; babamın ticaret anlaşması olan yakın bir arkadaşıdır.
Его отец тоже.
Babası da bilirdi.
Его отец назвал меня ублюдком, и папа увёз нас оттуда.
- Hayır. Babası bana puşt dedi, babam da beni eve getirdi.
Потом вы почти убили Стивена, чтоб доказать что на самом деле его отец не умер
Sen de neredeyse Stephen'ı babasının gerçekte ölmediğini kanıtlamak için öldürmeye çalıştın.
Это то, чего хотел его отец.
Babası böyle istedi.
Его отец умер от паралича несколько лет назад.
Babası birkaç sene önce felçten öldü.
Ммм. Его отец обвиняется в свободном поведении.
Babası kızı gevşek davranmakla suçluyor.
Здесь отец Йена убил его мать из винтовки, после чего застрелился сам.
Orası ayrıca Ian'ın babasının pompalıyla annesini öldürüp intihar ettiği yer.
Ещё не знаю, но Коста сказал мне, что мой отец мог доказать его невиновность, и то, что он не скрывал украденную робототехнику.
- Henüz bilmiyorum, ama Costa bana babamın onun masumiyetini ve çalınan robotikleri kanıtlayabileceğini söyledi.
Я думаю, мой отец обнаружил, что принтер был украден из улик полиции, и за это его убили.
Sanırım babam o yazıcının polis delilleri arasından çalındığını anladı. Ve bu yüzden öldürüldü.
И когда они получили его... там было указано другое имя в графе отец.
Ve seninkini aldıklarında... Baban adına farklı bir isim listelenmiş.
Отец купил его, чтобы делать собственные таблетки, для собственной схемы лечения.
Babam kendi haplarını, ilaç perhizini, yapmak için aldı.
С тех пор, его часто находили на местах убийства, включая то, которое расследовал ваш отец.
Aslında o zamandan bu yana babanın araştırdığı bir dava da dahil birçok olay yerinde bulundu.
А ты, конечно, его крестный отец.
Sen de manevi babasısın elbette.
Отец никогда не упускал возможности дать мне знать, что я разочаровал его, и я сделал то же самое с моим внуком.
Babam onu hayal kırıklığına uğrattığımı belli etmek için hiçbir fırsatı kaçırmazdı ve ben de bunu torunuma yaptım. - Senin olduğu kadar benim de hatam.
Даже отец его так называет.
Babası bile Su Çadırı diyor çocuğa.
Может, он просто не был готов к новости, что его биологический отец - наркоман и шантажист.
Belki de biyolojik babasının şantajcı bir keş olduğu gerçeğinin ortaya çıkmasına hazır değildi.
На самом деле, Хайрбахи подтвердили, что Блант знал, что Кевин Найерс - его биологический отец.
Harbachlar, Kevin Neyers'ın onun biyolojik babası olduğunu ve Blunt'ın aslında bunu bildiğini doğruladı.
Позже, на следующем допросе, он признал, что знал о том, что Кевин Найерс - его биологический отец, которому он дал денег.
Ve ona tekrar sorduğumuzda bu sefer, Kevin Neyers'ın biyolojik babası olduğunu bildiğini ve ona parayı verdiğini kabul etti.
Я не пытаюсь быть грубым, отец. Но что если маме придется подтирать его зад Еще 20 лет?
Kaba olmaya çalışmıyorum baba ama annem önümüzdeki 20 sene boyunca onun kıçını silmek zorunda kalırsa?
Отец Катрины понимал, что союз с Авраамом, улучшит его финансовое положение.
Katrina'nın babası Abraham'la mali durumunu yükseltebilecek bir federasyon tanıyordu.
Ты просто дело, за, которое мой отец взялся из жалости, из-за которого его убили.
Babamın acıdığı için yanına aldığı ve onun ölümüne sebeb olan birisin.
Его отец - местный водопроводчик.
Annesi, babası ve kız kardeşi Chloe bu kasabada yaşıyorlar.
Мой отец и его невеста.
İşte. Babam oradaki, Ve şu da nişanlısı.
Ты знаешь, каково это говорить 6-летнему ребенку, что его отец не вернётся домой? Поэтому, когда найдём Провидца, не стой у меня на пути.
- İşte bundan bahsediyordum.
Я его отец.
Ben onun babasıyım.
Я его отец, Кайл Уокер.
Babası Kyle Walker'ım.
Марк, мы считаем, что Ваш отец изучал последствия глобального перенаселения планеты, и его эксперименты могут быть связаны с кризисом рождаемости.
Mark, biz babanının aşırı nüfüs'ün etkileri hakkında bir araştırma yaptıgını düşünüyoruz ve edindiği deneyimler doğurganlik kriziyle bağlantılı olabilir.
Но независимо от того, что это, Ваш отец рискнул своей жизнью, чтобы остановить его.
Her neydiyse, baban onu durdurmak için ölümü göze aldı.
Твой отец дал мне его.
- Baban verdi.
Один отец послал мне электронную таблицу с временем его дочери в игре.
Bir baba, bana kızının oyun süresini gösteren bir tablo gönderdi.
Рейчел, ты хоть знаешь, сколько раз я мечтал о том, чтобы они никуда не поехали тем вечером, или чтобы они ехали домой другой дорогой, или что угодно из тысячи вариантов, но единственное, о чем я никогда не мечтал, это чтобы мой отец не пил тем вечером, когда его убил пьяный...
Rachel, kaç kere onların o gece gitmiş olmamalarını, yada farklı bir yoldan gitmelerini, yada daha başka bin bir türlü şey diledim, ama bir tek şey, tek ummadığım şey babamın sarhoşken kendini öldürdüğü gece sarhoş olduğu- -
Вы нашли человека, который был способен убить, такого, которому нечего терять, и которого никто не любит, а затем вы убедили его, что ваш отец жестоко к вам относится.
Cinayete meyilli birini buldun. Kaybedecek bir şeyi ve seveni olmayan birini. Sonra onu babanın seni dövdüğüne ikna ettin.
Отец не знал что его ждет.
Babam neye tosladığını anlamadı bile.
Отец Бейн настаивает, чтобы ему отрубили руку. Говорит, это единственный способ спасти его душу.
Peder Bain, elini almamız gerektiğini ve ölümsüz ruhunu kurtarmanın tek yolunun bu olduğunu söylüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]