English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Его отца

Его отца translate Turkish

1,789 parallel translation
Я всегда ценил его советы, но он человек моего отца.
Kendisinin fikri her daim değerlidir fakat babamın adamı o.
Его огонь был не заметен в тени его отца, который мог превратить день в ночь, суровым взглядом.
Babasının gölgesi ışığını bastırıyordu. Hoş görmeyen bakışlar adamı gündüzken gece yapabilir.
И от его отца до него?
Peki ya büyükbabasının?
Отдайте меня Тулию, и я заберу его жизнь за жизнь вашего отца.
Beni Tullius'a verin ve babanızın öcünü alayım.
Крис был за рулем, и он чувствует себя ответственным, потому что его отца парализовало после этого.
Chris sürüyormuş ve kazadan sonra babasının felç olmasından kendini sorumlu tutmuş.
Ты забрал моего отца величайшего человека, которого я когда-либо знал, ты оторвал его от этой земли, такого молодого!
Babamı benden aldın. Tanıdığım en harika adamı bu dünyadan çok erken aldın!
- У нас есть только номер его отца.
- Sadece babasının telefonu elimizde var.
Ты купил его у своего отца?
Onu babandan mı aldın?
К тому же, если мы найдём настоящего отца Иена, возможно, он даст нам налички, или мы сообщим его имя властям и получим дополнительное пособие на ребёнка.
Hem Ian'ın gerçek babasını bulursak belki bize biraz para verir. Ya da devlete şikâyet edip fazladan nafaka alırız.
Ночью мы найдём моего отца и заберём его отсюда.
Bu akşam babamı bulup, onu oradan çıkartacağız.
Ну знаешь, мне не нравится каждый раз объяснять Джаббару, почему его отца нет дома. Кросби, у нас проблемы и мы стараемся их преодолеть, потому что хотим быть вместе.
Jabbar'a babasının neden evde olmadığını... anlatmaya çalışmak istemiyorum.... ve bu sorunların üstesinden gelmeye çalışıyoruz çünkü beraber olmak istiyoruz.
Это жилет моего отца, он был в турне, и дал мне его после этого.
ve bunu bana o verdi.
Он просит вашего отца почтить его своим присутствием на девяностых именинах.
90. isim gününde babanızın varlığıyla kendisini şereflendirmesini bekliyor.
Он верит, что его отца... Несправедливо казнят.
Babasının haksız yere idam edileceğine inanıyor.
У его отца болезнь Альцгеймера.
Babası Alzheimer hastası.
Он говорит, что ты заперла его отца и ушла из дома.
Babasını kilitleyip gittiğini söylüyor.
Он говорит, что вы привязали его отца к кровати.
Onu yatağa bağladığını söylüyor.
Она признала, что привязала его отца к кровати, заперла дверь и ушла.
Babasını yatağa bağlayıp, eve kilitlediğini kabul etti.
Вы хотите отвести 10-летнего мальчика назад на место преступления, где стреляли в его отца?
10 yaşında bir çocuğu babasının vurulduğu yere mi götürelim?
Отправься на холостяцкую вечеринку твоего отца и направь на него те же самые унижения, тем самым разрушив его свадьбу с твоей матерью и стерев твоё существование.
Babanın bekârlığa veda partisine gidip onu da bu aşağılamalara maruz bırak. Böylelikle annenle evliliğini mahvetmiş ve kendi varlığını yok etmiş olursun.
Я, знал его отца.
- Ne kadar iyi tanırsın?
Если я когда-нибудь снова увижу моего отца... Я убью его.
Babamı bir daha görürsem öldürürüm.
Она использует токсин, но она планирует убить его отца и выдать это за атаку на весь саммит.
Hayır. Gazı kullanıyor ama babasını öldürecek ve bütün zirveye bir saldırı yapılmış gibi gösterecek.
Нам его передал заместитель твоего отца.
Bize babanın sağ kolu verdi.
Люди моего отца охраняют его 24 часа в сутки.
Babam adama 24 saat tam koruma verdi tamam mı?
Виктор Хесс убил моего отца, потому что я бы не отпустил его брата.
Victor Hesse babamı kardeşini serbest bırakmadığım için öldürdü.
я упр € тала его отца за решЄтку на 20 лет, так что... – одственников у него больше не было.
Babasını 20 yıldan müebbete kadar hapis cezasıyla içeri tıktım. Çocuğun gidecek bir yeri yoktu.
Я подписался на миссию потому что им нужен был ученый, и убедил твоего отца, своего друга Стивена позволить мне использовать его программу
Bir görev için gönüllü oldum çünkü bir bilim adamına ihtiyaçları vardı ve ben de arkadaşım Stephen'i, yani onun babasını bilgisayar programını benim kontrol etmeme izin vermesi için ikna ettim.
Они любят своего отца, и во всём его поддерживают.
Babalarını çok seviyorlar ve başından sonuna babalarını desteklediler.
Лицо его отца прочно врезалось мне в память.
O babanın yüzü gözlerimin retinasına kazındı.
Твоего отца. Его мужество.
Cesareti.
Мы думаем, что этот гнев берет начало от его первой жертвы - его отца.
Bu kızgın cümlelerin ilk kurbanı olan babasından kaynaklandığını düşünüyoruz.
Гарсия сузила историю совместной жизни преступника и его отца до двух географических мест.
Garcia, katilin hikayesini babasıyla bulunduğu 2 yere kadar daralttı.
Он думал, что его отца забрали пришельцы.
Babasını uzaya çıkardıklarını düşünüyordu.
Дэниел был уверен, что его отца похитили инопланетяне, и сейчас он думает, что обнаружил их.
Daniel, babasının uzaylılar tarafından kaçırıldığını ama artık onu bulduğunu düşünüyordu.
Смерть его отца - на моей совести.
Babasının ölümü benim suçum.
Де Люка думает, что О'Лири ответственнен за смерть его отца
De Luca, babasının ölümünün ardında O'Leary'nin olduğu kanısında.
Нормально, для моего сына и его отца.
Oğluma göre de öyle. Babasına göre de öyle.
Я подтвердила его подлинность в подарок на 65-летие отца.
Babamın 65. doğum günü için tescil ettirdim.
Пришлось заверять отца, что я буду его любить и считать отцом.
Kimseye güvenmiyorsun. Etkileyici!
и сейчас, впервые после смери его отца,
Bunu yapamıyorum ki.
Ладно, но что насчет отца Кевина? Коно : Его имя
Tamam, peki ya Kevin'ın babası?
- Джимми Кэннон прибыл в Оаху встретиться с его сыном Ричардом, гражданским, не имеющем отношения к делам отца.
Oğlu, babasının işleriyle hiçbir ilgisi olmayan sıradan bir vatandaş.
Я ходила в Купи Больше, чтобы забрать ноутбук отца, и конечно же, они не смогли его найти. Это я виноват.
- Suç bende.
Калуме посетит его с делегацией отца, а после он устраивает одну из своих легендарных вечеринок в своем доме у озера.
Kalume de bu zirveye babasının adına katılacak. Ondan sonra da göldeki evinde şu efsane partilerinden birisini verecek.
Так хвали отца его мамы.
Annesinin babasının adı idi.
Я поругалась с папой прямо перед его смертью. они ходили на хор Венских юношей. и попросила маму купить три билета. не предупредив о хоре отца.
Babam ölmeden hemen önce onunla kavga etmiştim. Annemle babam ilk randevularında... Viyana Erkekler Korosunun konserine gitmişler.
Потеря матери, а затем и отца, сделала его еще более нестабильным.
Önce annesini sonra babasını kaybetmek onu daha dengesiz bir hale getirdi.
Я знаю про ноутбук отца и его исследования.
Babamın bilgisayarını biliyorum ve onun araştırmasını da.
Где ты откинул отца... - это было здесь, правильно, затем ты взял у него оружие и ударил его, приследуя его?
Babanla nerede boğuştun? Tam burada elindeki sopayı alıp ona vurmuş olmalısın.
Да, но я должна уезжать, и я попросила отца приехать и побыть здесь но я не хочу впутывать его в это.
Evet ama gitmem gerek. Babamdan gelip kalmasını rica ettim ama bunu ona bırakmak istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]