English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ее мать умерла

Ее мать умерла translate Turkish

87 parallel translation
Ее мать умерла, пытаясь защитить ее
Annesi onu korumak isterken ölmüştü.
Когда ее мать умерла, отец привел ее сюда.
Sonra annesi öldü, ve babası onu alıp götürdü.
Она видела, как ее мать умерла от горя.
Annesinin kederine yenik düşüşünü gördü.
Ее мать умерла, когда она еще была маленькая.
Gerçek bir kadın. Annesi öldüğünde küçük bir kızdı.
Сказали, что ее мать умерла от осложнений при родах.
Evlat edindik dediler.
Ее мать умерла, когда ей было 4 года.
4 yaşındayken, annesi vefat etti.
Клер позвонила и сказала, что ее мать умерла для нее два года назад, после того, как она запретила приходить к ней после инсульта.
Claire evi aradı, onun yaklaşık 2 yıl önce felç geçirdikten sonra onu görmeyi kestiğinde kendisi için ölmüş olduğunu söyledi.
У нее не было настоящего Рождества с тех пор как ее мать умерла.
Annesi öldüğünden bu yana hiç doğru dürüst bir Noel yaşayamadı.
Ее мать умерла... во время родов.
Onun annesi... Lucy'i doğururken ölmüştü.
Ее отец в тюрьме, а ее мать умерла от передоза.
Babası hapiste ve annesi de aşırı dozdan ölmüş.
Как ее мать умерла?
Annesinin nasıl öldüğünü?
Ее мать умерла, еще когда она была ребенком.
Annesi ise doğum sırasında ölmüş.
Вы должны понять, ее мать умерла меньше года назад, от рака.
- Anlayış gösterin. Annesini bir yıl kadar önce kanserden kaybetti.
Ее мать умерла от передозировки, когда она была еще совсем маленькой, и девочка осталась на попечения приятеля своей матери, который будучи сутенером на полставки, так же барыжил наркотиками.
Fark edilmeden alıp çıkabilirsin. Susan daha çok küçükken annesi aşırı dozdan öldü. Kız da hem ufak çaplı bir uyuşturucu satıcısı hem de kadın satıcısı olan erkek arkadaşına kaldı.
Ее мать умерла.
Annesi öldü.
Бабуля решила, что будет лучше, если мама будет думать, что ее мать умерла, а не сбежала и не собирается возвращаться.
Maw Maw da annem, anneannemin evi terk edip giden biri olmasındansa ölmüş olmasının daha iyi olabileceğini düşündü.
Ее мать умерла по твоей вине.
Annesi senin yüzünden öldü.
Я сам ее растил, после того как ее мать умерла.
Annesi öldükten sonra onu kendim büyüttüm.
Ее мать умерла, когда она была еще совсем юной, отец прикладывался к бутылке, а Иона была вынуждена растить четырех сестер.
Küçükken annesini kaybetmiş, babası kendini alkole vermiş Iona da dört kardeşini yetiştirmek zorunda kalmış.
С тех пор как ее мать умерла, мы... Дженни и я, мы-мы мало разговариваем.
Annesi öldüğünden beri Jenny'le fazla görüşmüyoruz.
Я думаю, что она застряла в том сне, но... она думает, что ее мать умерла в пожаре.
Sanırım o rüyayla ilgili, ama... annesinin bir yangında ölmüş olabileceğini düşünüyor gibi.
Я начинаю думать, что мы сделали ошибку, сказав ей, что ее мать умерла.
Kadının öldüğünü söyleyerek hata ettiğimizi düşünmeye başladım.
Дочь сказала, что ее мать умерла от неходжскинской лимфомы.
Kızın söylediğine göre annesi Non-Hodgkin lenfomasından ölmüş.
Ее мать умерла от рака в прошлом году.
Annesini birkaç yıl önce kanserden kaybetti.
Её мать умерла на улице.
İşportacı olan annesi kapımın önünde öldü.
Полагаю, что она не сильно расстроится из-за этого, ведь она считает, что её мать умерла много лет назад.
Bundan rahatsızlık duyacağını düşünmüyorum çünki annesinin yıllar önce öldüğüne inanıyor.
Моя мать умерла из за меня, и я никогда не увижу ее снова
Annem benim için öldü ve ben onu bir daha hiç göremeyeceğim.
У мальчика умерла мать, а ему не позволяют её увидеть!
Çocuğun annesi ölmüş ama görmesine bile izin verilmiyor.
И можно догадаться, каким ударом было для её матери, когда она вышла за Вильяма Манни, известного вора и убийцу человека, явно порочного, склонного к излишествам. Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы Случилось это в 1878 году
Bu yüzden kızı, herkesin gaddar ve şiddet taraftarı namlı katil ve soyguncu olarak tanınan William Munny ile evleneceğini duyunca annesinin yüreği parçalandı.
За день до того, как моя мать умерла, она сказала, что в MAGI заключены три аспекта ее души.
Annem ölmeden önceki gece bana demişti ki MAGİ nin onun için üç yönü vardı
С тех пор, как умерла ее мать.
Annesi öleli beri.
Но когда ей было два года, умерла ее мать.
İki yaşındayken annesi öldü.
Когда мать умерла, я нашла твою фотографию среди ее вещей.
Annem öldüğünde eşyaları arasında senin bir fotoğrafını bulmuştum.
Её мать умерла два года назад. От рака.
Annesi iki yıl öne kanserden öldü.
Её мать умерла.
Annesi öldü.
Моя мать умерла до того, как я успел ее запомнить.
Annem, hatırlamadığım kadar uzun bir süre önce ölmüş.
Месяц назад умерла ее мать.
Bir ay önce annesi öldü.
В день, когда ваша мать исчезла, умерла одна из ее подруг.
Onun kaybolduğu gün annenizin bir arkadaşı ölmüş.
Она рассказала мне об одном лете, когда умерла ее мать.
Annesinin öldügü yaz hakkinda benimle konustu.
На следующий день после его приезда моя мать умерла и унесла с собой все свои воспоминания в мир иной, в том числе и радость, которую она испытала, когда голос Марадоны подбодрил её, пусть на мгновенье.
Ziyaretinden sonraki gün, annem vefat etti ve Maradona'nın sesini duymanın hissettirdiği o mutlu an da dahil olmak üzere, tüm hatıralarını bir sonraki hayata taşıdı.
Это началось, когда умерла её мать.
İsterik ve aşırı duygusal olabiliyor.
- он должен сказать дочери - он не станет ее мать умерла, когда она была ребенком он считает, что ей хватит бед, поэтому оберегает ее у нее отличная машина, красивая одежда.
- Artık kızına söylemesi gerek. - Söylemez. Annesi o daha küçükken öldü.
Видите ли, его мать вчера умерла. И ее завещание В одной из ваших ячеек.
Annesi dün vefat etti ve vasiyetnamesi gizli kasalarınızda.
Я только что говорила о ней с остальными. Её отец - дальнобойщик, у которого отняли право опеки, когда мать умерла.
Ben de diğerlerine babanın, eşi öldükten sonra kızının velayetini kaybettiğini anlatıyordum.
Её мать умерла 15 лет назад от рака.
Annesini 15 yıl önce kanserden kaybettik.
Ребёнок не говорит с тех пор, как её мать умерла.
Annesi öldüğünden beri konuşmadı.
Её мать умерла много лет назад.
Gerçek annesi yıllar önce öldü.
Она умерла, пытаясь спасти ее мать.
Annesini kurtarmaya çalışırken ölmüş.
Твоя мать, она умерла? Ты же поклялся её жизнью, что вернёшь мне деньги!
Borcunu ödemek için onun üstüne yemin etmiştin.
Моя мать умерла, но я все еще слышу ее
Ben de annemi kaybettim ama sesi hâlâ kulaklarımda.
когда умерла моя мать, мы хоронили ее в открытом гробу.
Annem öldüğünde tabutta yüzünü görmüştüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]