English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Её мама

Её мама translate Turkish

1,402 parallel translation
Её мама выращивала их в коробке на подоконнике.
Annesi bu çiçeği pencere önünde yetiştiriyor.
Её мама разрешила.
Annesi tamam demiş.
Её мама не одобряла выбор дочери
Bu hikayeye bayılırım.
Но в ту ночь, она спала дома, её мама была больна и ей нужно было ухаживать за ней.
Ama annesi hastalandığından o gece ona bakmak için kendi evinde yattı.
Как и её мама.
Tıpkı annesi gibi.
Её мама приехала к нам, и гостиная теперь занята, а мне некуда идти!
Annesi de bizimle misafir odasında kalıyor ben de artık sokaklardayım.
либо операция прошла успешно, и тогда она будет слишком рада, чтобы долго на меня злиться, либо её мама умерла, и тогда ей нужно побыть одной.
Ya ameliyat başarılı geçecekti, ki öyleyse bana uzun süre kızgın olamayacak kadar rahatlamış olacaktı, ya da annesi ölmüş olacaktı, ki öyleyse yalnız kalmak ve matem tutmak için zamana ihtiyacı olacaktı.
Её мама тоже умерла.
Onun da annesi ölmüş.
Мне её мама подарила.
Bunu annem aldı bana.
Потому что я подразумевала, что ее мама - шлюха.
Çünkü ben de onun annesinin aşüfte olduğunu ima ettim.
Мама застукала меня, когда я онанировал на фотки её мамы.
Annem beni, onun annesinin resmiyle masturbasyon yaparken yakaladı.
Мама хотела, чтобы все чувствовали себя уютно, пока ее нет.
Annem yokluğunda herkesin rahat olmasını istedi.
Обычно трубку берет мама, но это ничего, потому что я ее тоже обожаю.
Genelde annem telefonu açar, ama önemli değil, çünkü onu da çok seviyorum.
Потому что боится, что ее мама на него наткнется?
Annesinin, günlüğünü bulmasından korkmuş olabilir mi?
Ее мама тоже просыпается.
Annesi de uyanıyor.
Вот ее автомобиль, где же мама?
Araba burada, annem nerede?
Моя мама на другой свадьбе, потому что это приглашение пришло слишком поздно, всё произошло так быстро. А Бригадир, конечно, её самый давний друг, но он вернулся в Перу.
Annem de başka bir düğünde, çünkü çok kısa bir süre vardı, her şey çok hızlı oldu ve eski arkadaşı olan Tuğgeneral de Peru'ya geri dönmüş.
Мама всегда находила ужасных приятелей, и я зарегистрировала её в службе интернет-знакомств.
Annem hep kötü erkeklerle olurdu ben de onun adına bir çöpçatan sitesine üye oldum.
Пап, у меня есть ученическое разрешение, а мама не дает мне водить ее машину.
- Baba, Acemi Sürücü İzni * aldım ama annem arabasını sürmeme izin vermiyor.
Когда моя мама говорит, что я могу спросить ее что угодно, на самом деле не могу. Ее это бесит.
Annem istediğim her şey hakkında konuşabileceğimi söylediğinde çıldırıyor.
Моя мама захотела пойти на свадьбу, чтобы показать всем, что она смирилась, и я уговорил папу и Глорию пригласить её.
Annem bu evlilikle bir sorunu olmadığını göstermek için düğüne gelmek istiyordu. Ben de babamla Gloria'yı onu çağırmaları için ikna ettim.
Мама хочет сказать, что очень сожалеет об инциденте, и надеется, что мы её простим.
Annem "Hadise" yüzünden çok üzgün olduğunu bilmeni istiyor ve onu affetmemizi istiyor.
Мама буквально вешалась каждый раз, когда он путал её чемпионский родадендрон с туалетом.
Annemin bereketli yabani güllerinin * üzerine işediğinde annem deliye dönerdi.
Мама сходит с ума от мысли, что на ее месте мог бы быть я,
Annem benim için endişeleniyor.
По-моему, её привела мама.
Sanırım annem ondan almış.
И вот еще кое-что к вашему сведению - я прятался в своей спальне, громко читая вслух лекции Ричарда Фейнмана, пока моя мама кричала, что Иисус простит ее, если она потолчет стекло в мясной рулет папы.
Duyduktan sonra ilk hatırladığım yatak odama saklanmıştım. Annem İsa'dan, babamın köftesinin içine buzlu cam koyduğu için bağıra bağıra af dilerken ben yüksek sesle Richard Feinman çalıyordum.
Ее мама и папа меня пригласили.
Annesi ve babası beni davet etti.
Значит, или ее мама играет на скачках... или использует дочурку в своих интересах.
Yani, ya annesi at yarışı oynuyor, ya da kendi kızı üzerinden para kazanıyor.
Но мама привезла мне ее из Парижа.
Ama annem bunu bana Paris'ten getirdi.
Есть ещё мама, но я бы её не трогал!
Ne dedi o? Bizim boyutumuzda birini mi tanıyormuş?
Забери ее! - Мама! - Забери ее!
Sun Woo.
Я умоляла ее разрешить мне поесть, потому что была очень голодной. Но мама говорила, что надо дождаться, когда вся семья будет в сборе.
Şimdiki gibi karnım zil çalarken, abim gelmişti.
Когда мама зашла в мою комнату, я поняла, что ждала ее все это время.
Annem odama geldiğinde, onca zamandır onu beklediğimin farkına vardım.
Ее учит ее мама.
Ona annesi öğretiyor.
Когда она была маленькой, мама отдала ее в балет, чтобы девочка не могла играть в баскетбол.
Küçükken bile annesinden uzundu. Bale yüzünden bu kadar kıvrak ve basketbol oynarmış.
Когда мой отец умер, Мама и ее советник, сэр Джон Конрой, создали правила.
Babam vefat ettiğinde annem ve danışmanı Sir John Conroy bazı kurallar belirledi.
Мама подарила мне её, большое ей спасибо.
Annem aldı. Çok teşekkürler.
И если вы ждёте историю о том, как... "Я ОТОМЩУ ЗА ТЕБЯ, МАМА!" ... то вы её не дождётесь.
Eğer "İntikamını alacağım anne" falan umuyorsanız şansınıza küsün.
Мама, ее изнасиловали.
Anneme tecavüz etmişler.
Мама говорит, ты любишь её потому, что она молодая, но это не так...
Annem onu, sırf genç olduğu için sevdiğini söyledi. Ama değil ki.
Да мама мечтает, чтобы я ее бросил.
Ondan ayrılacağını düşünür.
Она – мама Данкана, но ему нельзя её так называть.
Duncan'ın annesi, ama ona bu şekilde çağıramam.
Ее построили более 50 лет назад - моя мама и дядя Никола.
Kurulalı 50 yılı geçti. Annemle Nicola amcam kurmuş.
Ваш сын убийца. Замолчи, не слушай ее мама.
- Kocamı da Sara'yı da öldürdü.
И они ее выгнали Мне нужна моя мама
Anneme ihtiyacım vardı.
- Нет, мама, ее здесь нет.
- Hayır. Burada değil.
Ты ее знаешь? Моя мама рассказывала эту историю, когда я был маленьким.
- Küçükken annem anlatmıştı.
Моя мама была... просто удивительной женщиной, очень красивой. И... он любил её больше жизни.
Annem o harika, güzel ve hayatını çok seven biriydi.
Ты ее мама.
Onun annesisin.
Вы знаете ее, слишком заботливая, сверхкомпенсированная мама.
Onu biliyorsunuz, aşırı kaygılı ve kontrol manyağı.
Если бы моя мама сейчас была здесь и я бы её спросила, она бы рассказала правду.
Annem şu an burada olsaydı ve ona sorsaydım, bana gerçeği söylerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]