Ей можно доверять translate Turkish
62 parallel translation
Она множество раз доказывала, что ей можно доверять, и вам наверняка было бы непросто найти лучшую экономку.
Pek çok olayda güvenilir biri olduğunu kanıtladı,... ayrıca yerine iyi bir kahya zor bulursun.
А почему ты думаешь, что ей можно доверять?
Bekle. Ona nasıl güvenebiliriz?
Я хочу сказать, думаешь ей можно доверять?
İnanabiliyor musun?
А моя кузина Мэй? Ей можно доверять. Мэй - дура.
Aynı anda hem pişirip hem satamam.
- Но вы считали, что ей можно доверять, раз она жила в вашей квартире.
Ama evinizi kiralarken ona güvenmişsiniz.
Но это вовсе не говорит о том, что ей можно доверять. Он прав.
Bu ona güvenmemizi gerektirmez.
- Нет, ей можно доверять.
Güvenilir biridir.
Ей можно доверять, обещаю.
Ona güvenebilirsin, söz veriyorum.
Не думаю, что ей можно доверять.
Bence ona güvenemeyiz.
ей можно доверять.
Bu bayana güvenebileceğimizi düşünüyorum.
Она готова подписать! Это доказывает, что ей можно доверять.
Güvenilir biri olduğunu ispatladı.
Ты уверен, что ей можно доверять?
Güvenilir olduğuna emin misin peki?
Ей можно доверять после этого.
Bu ona biraz da olsa güvenmemizi sağlamalı.
Ей можно доверять.
O yasaldır.
- Ей можно доверять.
- Ona güvenebiliriz.
Ей можно доверять.
Ona güvenebiliriz.
Ей можно доверять?
Ona güvenebilir miyim?
Откуда я знаю, что ей можно доверять?
Ona güvenebileceğimi nereden bileceğim?
Ей можно доверять?
Bu kıza güveniyor muyuz?
Нет, думаю, ей можно доверять.
Hayır, bence ona güvenebiliriz.
Ты уверена, что ей можно доверять?
Ona güvenebileceğinden emin misin?
И вы считаете, ей можно доверять?
- Ve ona güveniyorsunuz?
Я думал, ты говорил, что ей можно доверять.
Güvenilir olduğunu söylemiştin.
- Нет, ей можно доверять.
- Hayır, ona güvenebiliriz.
Конечно, мне нужно было провести с ней больше времени, но, думаю, ей можно доверять.
Elbette ki, onunla daha fazla zaman geçirmeliyim ama içimden bir ses, güvenilir biri olduğunu söylüyor.
Мое чутьё подсказывает, что ей можно доверять.
Hislerim bana onun güvenilir olduğunu söylüyor.
На ваш взгляд, ей можно доверять?
Senin değerlendirmene göre,... sence o güvenebileceğim biri mi?
Вы говорили, ей можно доверять.
Onun güvenilir olduğunu söylemiştin.
Да, как будто ей можно доверять.
O da çok güvenilir biri ya!
Откуда нам знать, что ей можно доверять?
Ona güvenebileceğimizi nereden bilelim?
Уверен, что ей можно доверять?
Ona güvenebileceğimizden emin misin?
Ей можно доверять, так?
Ona güvenebilir miyiz?
По мне, ей можно доверять.
Ben kızın gelişme kaydettiğini hissettim.
- Ей можно доверять.
Ona karşı güvenimiz var.
Ну, ей можно доверять.
Öyle biri zaten.
Откуда такая уверенность, что ей можно доверять?
Ona güvenebileceğimizden emin misin?
Ей можно доверять?
- Güveniyor musun bu arkadaşına?
Мы вместе учились в школе, я хорошо её знаю, и знаю, где она работает, так что ей можно доверять, босс.
Envigado'da okula beraber gittik. İyi tanıyorum. Nerede çalıştığını biliyorum, ona güvenebiliriz patron.
Это не значит, что ей можно доверять.
Bu ona güvenebileceğimiz anlamına gelmiyor.
Нами! что ей можно доверять?
Hey, Nami, ona güvenebilir miyiz?
Мы не знали, можно ли ей доверять...
Ona güvenip güvenemeyeceğimi bilemedim.
Ну, ей можно было доверять.
Artık güvenilir oldu.
Ей можно доверять?
- Güvenilir biri mi?
- Это она так говорит! Как ей вообще можно доверять?
- Ona nasıl güvenirsin?
Люди, которым можно доверять, ей понадобятся, когда начнут проявляться симптомы.
Belirtiler başladığında tamamen güvenebileceği insanlara ihtiyacı olacak.
Не знаю, можно ли ей доверять. Так что, чем быстрее, тем лучше.
Güvenilir mi bilmiyoruz, çabuk olsa iyi olur.
Можно ей доверять?
Güvenebileceğimiz biri mi?
У нее был пирсинг в брови, так что я не знаю, можно ли ей доверять.
Tuhaf kaşları vardı, o yüzden güvenmeli miyim, bilmiyorum.
Но можно ли ей доверять?
Ama ona güvenebilir miyiz?
И нам еще предстоит выяснить, можно ли ей доверять.
Güvenilir biri olup olmadığına daha karar verilmedi.
Говорил, что ей можно полностью доверять.
Bana kesinlikle güvenilir olduğunun sözünü verdi.