English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Доверять

Доверять translate Turkish

7,086 parallel translation
Иронично, но суть в том, что Мы не можем вам доверять
Ironik bir durum ama asil mesele su ki sana güvenemeyiz.
Как ты можешь доверять Википедии, если там "среди" трех оппонентов?
Üç taraf "arasinda" derse Vikipedi'ye nasil güvenebilirsin ki?
И говорю об этом только с теми, кому можно доверять.
Bunu sadece güvenebileceğim insanlara anlatıyorum.
Ты то должна понимать, что доверять можно только себе.
Herkesten çok senin kimseye güvenilemeyeceğini bilmen gerekir.
Я только начал снова доверять ему.
Ona yeniden güvenmeye başlamıştım, biliyor musun? Köşemdeydi artık, Buddy'ye yardım ediyordu.
Можно ли доверять евреям?
Yahudilere güvenmeli miyiz?
Мы не знаем, кому можно доверять.
Kime güvenebileceğimizi bilmenin bir yolu yok.
Зачем тебе пистолет? Кайл говорит, тебе нельзя доверять.
Onunla ne yapıyorsun?
Лесли, мы не знаем, кому можно доверять.
Leslie, kimin onların tarafında olduğunu bilmiyoruz.
Вы должны мне доверять.
Bana güvenmek zorundasın.
А я должна доверять вам.
Tek ihtiyacım olan şey sana inanmak.
Ты можешь доверять тому, кто показывает тебе это видео.
Sana bu videoyu gösteren adama güvenebilirsin.
Значит, мы не можем друг другу доверять. Пожалуй.
Sanırım öyle.
- Значит, мы не можем друг другу доверять.
- Bence birbirimize güvenebiliriz.
Я не могу ей доверять.
Ona güvenemem.
Вы можете мне доверять.
Bana güvenebilirsin.
У меня нет оснований доверять закону.
Hukuka güvenmek ya da inanmak için bir nedenim yok.
- Дай угадаю... акционеры отказываются доверять свои деньги моей сестре, как тебе и говорил.
- Tahmin edeyim hissedârlar onlara söylediğim gibi kız kardeşimi ve parasını geri çevirdi.
Мне можно доверять.
Bana güvenebilirsiniz.
Чтобы понять, можно ли доверять новому другу,
Yeni tanıdığın birinin güvenilir olup olmadığını test etmek için,
Знаете, мы сделаем всё от нас зависящее, чтобы объяснить им, почему не стоит доверять этим результатам.
Elimizden geldiğince jüriye bu sonuçlara neden güvenilmemesi gerektiğini açıklayacağız.
И не является ли обязанностью государства, когда оно выдвигает такие обвинения против несовершеннолетнего, суметь исключить любые ваши сомнения по поводу улик, которым оно просит доверять, и доказать их достоверность?
Peki böylesi suçlamalar yöneltirken karar vermenizde dayanak oluşturacak delillerin gerçekten güvenilir olduğuna, sizleri şüpheye yer vermeyecek şekilde ikna etmek iddia makamının görevi değil midir?
Он должен доверять мне и двигаться туда, куда я его направляю.
" Onu yönlendirdiğim yolda ilerlemesi için bana güvenmesi lazım.
Заставь доверять тебе.
O halde lütfen sana güvenmemi sağla.
стоит ли ей доверять.
O kapının güvenilir olup olmadığını bilmesem de.
Мне говорили никогда не доверять мужчине с двойным именем.
İki isimli adamlara güvenmemem gerektiğini duymuştum.
Надо доверять научным данным.
Bilime güvenmelisiniz.
Что касается Харрис, то ей нельзя доверять.
Sana Harris hakkında bir şey anlatacağım. Ona güvenme.
Мне можно доверять.
Ben güvenilirim.
А вы бы смогли доверять кому-то вроде меня?
Benim gibi birine güvenir miydin?
Скажите ему, что он должен доверять мне.
Bana güvenmesini söyle.
Человек должен научиться доверять, чтобы ему могли доверять.
İnsan, güvenilir olmadan önce, güvenmeyi öğrenmelidir.
И вы должны доверять мне.
Bana güvenmelisin.
Не хочу доверять её никому.
Bu kamerayla kendi arama bir tekniker koyamam.
Найди одного человека, которому можно доверять.
Güvenebileceğin tek bir kişiyi yanına alacaksın. Sadece bir kişi.
По, я знаю, что сейчас тебе трудно доверять мне.
Po, şu an güveneceğin en son kişi olduğumun farkındayım.
А поскольку Другие выглядят как мы, мы не можем никому доверять.
"Diğerleri" bize benzediğinden beri kimseye güvenemez olduk.
Мы не можем ей доверять.
O bir yabancı. Bence...
Ты должна мне доверять.
İçinde ne olduğunu bilmiyordum.
Если ты думал, что мы будем доверять лису без намордника, то ты ещё глупее, чем кажешься!
Ağızlığı olmadan bir tilkiye güveneceğimizi mi sandın? Göründüğünden de aptalmışsın.
Мы не можем доверять даже нашим друзьям?
- Arkadaşlarımıza bile güvenemeyecek miyiz?
Вы можете доверять мне.
Bana güvenebilirsin.
Но вы заставили плана, потому что вы думали ему можно доверять, заплатив ему.
Ama sen durumu zora soktun ve ona güvenebileceğini düşündün.
Здесь оставаться нельзя и доверять консульству тоже.
Burada kalamayız. Elçiliğe kesinlikle güvenemeyiz.
Знай, что ты не одинок. Пора бы тебе уже мне доверять.
Yalnız olmadığını bilmek istiyorsan bana güvenmeye başlamalısın.
Ему нельзя доверять, ясно?
Walter'a güvenemeyiz, tamam mı?
Доверять можно только им!
Yalnızca onlara güvenebiliriz.
Единственный человек, вы сейчас доверять мне, хорошо?
Şu an güvenebileceğin tek insan benim, tamam mı?
Майк, мы получили ваше сообщение и я уверен, что Вы не знаете, кому можно доверять, и все до аутентификации может быть нарушена, поэтому я предлагаю вам этот...
Mike, mesajını aldık. Şu anda kime güveneceğinizi bilmediğinize eminim ve bütün önemli sistemlere sızılmış olabilir. Bu yüzden size bunu söylüyorum ;
Но если ты и семье своей доверять не можешь, кому тогда?
Ama ailene güvenemezsen başka kime güveneceksin?
С чего мне тебе доверять?
- Sana neden güveneyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]