English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Еще далеко

Еще далеко translate Turkish

563 parallel translation
В целом они еще далеко не идеальны. Да?
Henüz mükemmel değiller.
Нам еще далеко до соединения всех кусочков головоломки...
Şu ana kadar bağlantıya geçtiğimiz herkes öyle görünüyor.
Нам еще далеко?
Gideceğimiz yer çok mu uzak?
До июля еще далеко.
İki ay!
- До этого еще далеко.
- Buna daha çok var.
Еще далеко?
Daha çok var mı?
Они все еще далеко.
Hâlâ uzakta.
До лобного места еще далеко, шериф. Я собираюсь лично перерезать тебе горло.
Sınıra kadar yol uzun şerif ve keserken özellikle zevk alacağım...
Обидно, конечно. Но ничего. До конца сезона еще далеко...
Hakem maçı bitiriyor.
Вы можете подумать, что до нас еще далеко, но к этому моменту уже установилась почти вся основная химия жизни.
Size çok uzun bir süre gibi gelmeyebilir fakat yaşamın tüm temel kimyasal oluşumu bu süreçte tamamlandı.
Еще далеко?
- Ne kadar uzaktalar?
Если повезет - заразишься термической лихорадкой и умрешь. Мы все еще далеко от Зоны.
Yüksek ateş yok çünkü İç Bölge'den hala çok uzaktayız.
Пока же им еще далеко до конца.
- Sadece yeterince yakın değiller.
Роберт, ты еще далеко не выиграл эту войну.
Robert, savaşı kazanan adam olmana ramak kaldı.
Но мне ещё далеко до профессионалов.
Ama profesyonel olduğumu söyleyemem.
До таверны "Ямайка" ещё далеко?
Yavaş!
И я вижу тебя здесь, потом дальше, потом еще дальше,.. ... и совсем-совсем далеко, как на какой-нибудь длинной, длинной...
Seni burda görüyorum, aynı anda da uzakta, çok çok uzakta ve çok uzun zaman önce sanki orman- -
- Далеко ещё до колодцев?
O kuyular ne kadar uzakta?
- Далеко ещё? - Что, сержант?
- Ne kadar kaldı?
Далеко ещё?
- Ne çavuşum? Ne kadar kaldı?
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства, далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед, как бы навстречу вам, меж этих стен, отягощенных деревянными панелями, гипсом, лепниной, картинами, гравюрами в рамках, среди которых я шел вперед,
çok ağır, çok kalın halıların... ayak seslerini yuttuğu... adımların duyulmadığı... sanki dalıp gitmiş sırdaşlar... bu cansız, yavan dekordan çok uzaklara... kornişin altında, ölü yapraklar gibi dal ve çelenkleriyle... özenle hazırlanmış... bu frizden uzaklara... üzerinde bir kez daha yürüdüğüm zemin sanki hâlâ... kum ve çakıl veya taş döşeme... sana kavuşmak için adeta... zengin ahşap kaplamalı duvarlar arasında... ustuka, silme, tablolar... aralarından geçtiğim çerçeveli gravürler... seni beklerken içlerinde çoktan... kendimi bulduğum... şu an senin huzurunda bulunduğum mekândan... çok çok uzaklarda ;
Они так умаялись, а ведь им еще так далеко шагать.
Bitkin düşmüşler ve daha gidecekleri uzun bir yol var.
Нам ещё далеко до Лепинвилля?
Lepingsville'e daha ne kadar var?
Как он мне надоел. Еще будьте осторожны, не заезжайте слишком далеко.
Yine de dikkatli olun ve fazla uzaklaşmayın.
Так близко и все еще так далеко
Tar'a...
В Тар... В Тар... Так близко и все еще так далеко
Çok yakın ve de çok uzaklara...
Дух Меркуцио еще не отлетел так далеко,
Cünkü Mercutio'nun ruhu biraz yukarımızda.
Далеко еще?
Daha var mı?
До Марди Грас ещё далеко.
Mardi Gras çok uzak, yavrum.
Еще не до конца освоился, но судя по всему, далеко пойдет.
Şehri bilmiyor... Racon bilmiyor.. ama gelecek vaat ediyor.
Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Bu sembol, denizin öte yanında, hiç kimsenin gitmediği... uzaktaki bir ülkede bulunuyor.
- Только не уходите далеко. - Там могут быть еще гремучие змеи.
Fazla uzağa gitme, başka çıngıraklı yılan olabilir.
- Далеко еще, Горацио?
- Ne kadar yol var Horacio?
Далеко еще до него, мсье О'Мэлли?
Ne kadar uzaklıkta Bay O'Malley?
Смотрите, до лета ещё далеко.
Bu arayı çok uzun tutmayın.
До урожая ещё далеко, мистер Перкин.
Hasat sezonuna daha çok var Bay Perkins.
- Далеко ещё?
- Yolumuz çok uzun mu?
Как далеко ещё до этого твоего пансионата?
Şu tövbekârların konutlarına ne kadar kaldı?
Далеко ещё?
Ne kadar gitmemiz gerekiyor?
Далеко ещё?
Buradan uzakta mı?
Скажите мне, добрейший, далеко ли еще до гостиницы у Гарского моста?
Pont du Gard Hanı burdan ne kadar uzaklıkta?
- Далеко ещё?
- Evin uzak mı?
Далеко еще до озера?
Göl ne kadar uzaklıkta?
Скрытые проходы, секретные выходы, и это еще не все, далеко не все.
Gizli geçitler gizli çıkışlar ve daha fazlası.
Ты ещё молод, и можешь далеко пойти.
Önünde uzun bir yol var.
До дома ещё далеко
- Tek kuruşumuz bile yok.
Они говорят, что мы все ещё далеко от границы, и они не могут рисковать.
Çok içte olduğumuzu söylüyorlar. Risk alamazlar.
Всё нормально, до Рождества ещё далеко и бизнес есть бизнес.
Peki, Noel bitti ve iş iştir.
Так далеко я еще не заходил.
Ünüme ün katacak.
Далеко ещё до форта?
Kaleye ne kadar kaldığını düşünüyorsun?
Далеко еще до массива Нептун?
Neptün Masifine ne kadar kaldı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]