English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Еще дальше

Еще дальше translate Turkish

455 parallel translation
И я вижу тебя здесь, потом дальше, потом еще дальше,.. ... и совсем-совсем далеко, как на какой-нибудь длинной, длинной...
Seni burda görüyorum, aynı anda da uzakta, çok çok uzakta ve çok uzun zaman önce sanki orman- -
- В Глазго? - Еще дальше.
- Glasgow'a mı gidiyorsun?
Еще дальше, дорогая.
Daha geriye canım!
- Еще дальше, если я преуспею.
- Eğer başarırsam ondan da fazla.
- Скоро я буду еще дальше.
- Yakında daha uzaklara gideceğim.
Еще дальше.
Tam köşede. Üstteki.
Он имеет в виду, что нам нужно зайти еще дальше.
Epey uzağa gittiğimizi söylemek istiyor.
Нужно зайти еще дальше.
Daha çok gitmeliyiz.
Еще дальше назад.
Çok daha geriye.
Он убежит еще дальше, и это будет нам стоить еще дороже.
Daha uzağa da gidebilirdi. Bu bize daha pahalıya patlardı.
Она не только на Чертову, она еще дальше ведет.
Şeytan'ın Yelesi'nden uzağa gidiyor.
Ио, самая близкая к Юпитеру, Европа, еще дальше от Юпитера - Ганимед, и самая дальняя из крупных лун -
İo, en içteki uydu Europa uydusu ve Jüpiter'den uzaklaştıkça Ganymede uydusu ve en dıştaki büyük Callisto uydusu.
Все назад! Еще дальше!
Herkes geri çekilsin.
Пойду еще дальше.
Dahasını da söyleyeceğim.
Никакого телефона... вдали от людей... еще дальше, чем чухча от бани...
Telefonsuz, medeniyetten uzakta, durumum, bir yarasa yuvasındaki bir kemirgenden daha kötüydü.
Мы можем пойти еще дальше и убрать судью.
Bence biz daha ileri gidip, yargıcı duruşmadan almalıyız.
Он предложил пойти еще дальше, но тогда нам надо договориться.
Bir adım daha ileri gidebiliriz ama bu bir anlaşma gerektiriyor.
что будет дальше. может стать еще труднее.
Bir karar verseniz bile ardından ne geleceğini bilemezsiniz. Zor bir karar verseniz bile bu sizi daha zor bir duruma sokabilir.
Слушай, если хочешь, чтобы я и дальше изображал идиота, мне нужно ещё 5000 $.
Şimdi bak, aptal rolü yapmama devam etmemi istiyorsan, 5.000 $ daha istiyorum.
Если вы уехали из города еще до убийства Бенни, как получилось, что вы не уехали дальше?
Eğer Benny öldürülmeden ayrıldıysan neden daha uzağa gitmedin?
Дальше еще лучше.
- Daha da güzelleşiyor.
Почему? Дальше - еще хуже?
Neden oradan sonra yol bozuk mu?
- А дальше ещё лучше, Стив.
- O hoş bir parçadır, Steve.
А до Цукуси ещё дальше.
Tsukushi daha da uzak.
- Дальше будут ещё и другие.
Böyle başka yerler de var.
Она окажется ещё дальше, когда Вы пойдёте на Иерусалим.
Kudüs'e saldırdığınızda da sağ arkanızda olur.
А дальше следующий город, и еще, и еще... и в итоге...
Sonra başka bir köye ve sonra başkasına sıra gelecek ve sonunda...
И дальше? Заново внимательно просматривая контракт, я неожиданно обнаружил в нем ошибку. Тогда я понял, что можно сэкономить еще франк на каждой ручке.
1 franklık hataya indirimi de katınca 2 franklık kar elde ettim.
Дальше скорость еще увеличится.
Buradan sonra daha çok hızlanacağız.
Да ты сравни : кем я был у нас в Тоса — и кем я стал теперь! А дальше будет ещё лучше!
Tosa'daki halimle şimdiki halimi kıyasla yeter hatta işler daha da iyiye gidiyor!
Дальше будет еще хуже.
Daha da kötü olacak.
Это ещё не всё, читайте дальше!
Oh, hepsi bu değil, okumaya devam et!
Если бы я сегодня еще немного повеселился, То дальше уже было бы некуда.
Bugün biraz daha eğlenirsem, kaldırabileceğimi sanmıyorum!
убирайтесь в проклятую Мохаве и ещё дальше!
Arizona'ya kadar bütün vadiye!
И дальше ещё, до самой Аризоны!
Güvenli hiçbir yer kalmayacak!
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Durum artık daha fazla... dayanamayacağımı düşünecek kadar kötü olunca... daha da kötüleştirmeye çalışıyorum.
Чтобы замалчивать эту информацию дальше, мало лишь приказа семейства сжечь текст документа содержащего истинную историческую информацию, но нужно еще стирать культуры, которые произошли от этих древних шаманов.
Bu bilgileri hasıraltı etmek için malum güçler gerçek tarihi bilgiye sahip kaynakları yakıp yıkmakla kalmadılar, bunun yanı sıra antik şamanlardan, sonraki çağlara miras kalan kültürleri de sildiler.
Только римские дороги ещё ведут куда-нибудь... лишь только старейшие колеи ведут дальше.
Artık sadece Roma yolları uzağa götürüyor. Sadece eski izler.
Ну и дальше что? Кусок сыра ещё подложишь?
Evet, şimdi ne deneyeceksin?
Еще дальше на Западе.
Bir Amerikan natüralisti şöyle yazmış.
Ещё дальше.
En arkaya.
небольшое ИМХО серия игр Street Figter лучшее, что было придумано из 2D-файтеров остальное все либо подражание, либо жалкое подобие ах, да! Кен Мастерс - самый лучший виртуальный боец - _ ^ не выключайте пока дальше еще небольшой эпизод
Türkçe Altyazıya Çeviren : technoson
И знаете, он еще танцевал с Лиззи, и дальше, как вы думаете, что было дальше?
Sonra Lizzy ile dans etti. Sonra yine ne yaptı dersiniz?
Они будут дробиться дальше, высвобождая ещё больше силитиума.
Sadece daha ufak parçalara ayrılıp daha çok silityum bırakmasına neden olur.
Они сделают для ещё неродившихся всё что угодно Но стоит тебе родиться, и дальше крутись сам как знаешь.
Doğmamış için her şeyi yaparlar ancak bir kere doğdun mu adını bile anmazlar.
Слушайте, можно пойти ещё дальше.
Dinleyin, bundan daha gerisine de bakılabilir.
Ты уже разрушаешься, и дальше будет еще хуже.
Şu anda kötüleşmeye başladın, ve giderek, durumun daha da kötüleşecek.
Или что там есть ещё дальше?
Ya da ondan sonraki neydi?
Туда дальше. Еще подальше. Все, стоп!
Tam şurada.
Правильно делаешь, продолжая спрашивать "почему", однако от одного "почему" до другого, мы придём к сотворению мира и ещё дальше, у нас не будет времени поговорить о колдунье Караба, которая тебя так интересует.
Bana "neden" diye sormakta oldukça haklısın, ama bir "neden" den diğerine geçerken sonunda dünyanın yaratılışına ve ve ötesine geçeceğiz. Böylece, Büyücü Karaba hakkında konuşmaya zamanımız kalmayacak. Hakkında bilgi almak için geldiğin kişi o.
Да, сознание сдвинулось ещё дальше.
Evet. İkinci kez görmek daha etkili oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]