Мужчинами translate Turkish
1,100 parallel translation
Первый раз это случилось, когда мне было 12 или 13 лет. В этом возрасте мальчики становятся мужчинами и, конечно, каждый по-своему. И ты начинаешь испытывать желание...
İlk olarak, 12 ya da 13 yaşlarındayken oğlanların kocaman birer erkek oldukları çağda artık hepsi kendi fiziksel yapısına göre tabii ki ve şu şeye karşı duyulan arzu, nasıl diyeyim peder aşka, cinselliğe karşı arzu hissetmeye başladığınızda...
В следующий раз разбирайся с мужчинами иначе.
Erkeklerle olan sorunlarını başka şekilde çözmeyi öğrenmelisin.
У меня не назначено встреч с крупными мужчинами.
İri kıyım kimseyle bir randevum yok ama...
Она видела меня со многими мужчинами.
- Bunları daha önce de yaşadı.
С мужчинами, которые приглашают меня на свидание, у меня ничего не выходит.
Çıktığım adamlarla hiç iyi gitmedi. Hepsi işe yaramaz adamlar.
Командовать мужчинами - это мужское ремесло.
Erkekleri idare etmek bir erkeğin işidir.
Это на самом деле не является причиной того, что я больше не сплю ни с мужчинами, ни с женщинами.
Ve sırası da gelmişken uzun bir sürede hiçbir erkek ya da kadınla yatmayacağım.
Я смогу помочь решить любую проблему, связанную с мужчинами.
Erkeklerle ilgili her türlü problemi bilirim.
Это была жизнь, полная тяжёлого труда бок о бок с мужчинами, крепкими, как топорища,..
Bu kereste ve yorgunluk dolu bir hayattı. Orada erkekler balta sapları kadar sertti.
И в моё отсутствие стали мужчинами.
Ve onlar da, benim yokluğumda, erkek olmuşlardı.
А работая в павильоне Де ла Вар, она постоянно встречалась с привлекательными мужчинами.
Ve De la Warr'da çalışırken, yakışıklı erkeklerin ilgi odağıydı.
Он не понимал, зачем ей встречаться с другими мужчинами, если она любит его.
Ona bu kadar meraklıysa, başkalarıyla neden böyle ilgili olduğunu anlayabilirdi.
Джордж, пришло время вырасти и стать мужчинами...
George, büyüyüp erkek olma vaktimiz geldi...
Да... с теми, кто осознал себя мужчинами.
Evet. Erkek olduklarını keşfetmiş olanlarla.
Кто сожалел, кто нет. - быть мужчинами. Уже...
Kimileri pişmanlık doldu, kimileri umursamadı bile.
У меня с мужчинами плохая карма.
Benim erkeklerle kaderim kötü.
Нет, для девушки, которая не хочет знаться с мужчинами.
Erkeklerden hoşlanmak utanılacak bir şey değil.
Послушай-ка, дружок. Сейчас 90-е, и женщины имеют права наравне с мужчинами.
Dinle dostum, 90'lardayız.
Я не бегаю за мужчинами, это неприлично.
Ben erkek peşinden koşmam. Onursuz birşey bu.
Так что теперь с мужчинами покончено навсегда. - Я приняла решение.
Bundan sonra erkeklerle işim olmaz.
В этом заведении считают, что женщины никогда не могут иметь равных прав с мужчинами.
"Bu meclisin inancına göre kadınlar, asla erkeklerle aynı statüye sahip olamaz."
Я говорила с этими мужчинами в Комиссии по Равным Правам Приёма На Работу.
Bu adamlarla Eşit İstihdam Hakları Komisyonu'nda konuşmuştum.
А вы не спите со своими мужчинами?
- Elbette. Sen erkeklerinle yatmaz mısın?
Есть определенные различия между мужчинами, которые интересуются ногами и ступнями... и мужчинами которым больше по нраву грудь.
Ayak ve bacaklarla ilgilenen bir insanın düşünme şekliyle göğüslerle ilgilenen bir insanın düşünme şekli çok farklı.
Я флиртую с другими мужчинами.
Diğer erkeklerle oyalanıyorum.
Меня учили командовать мужчинами.
Erkekleri idare etmek için eğitildim ben.
Я поеду отдыхать и пересплю со всеми мужчинами!
Sizinle tatile geleceğim ve binlerce erkekle yatacağım.
ќчередна € глупость, выдуманна € мужчинами.
Oh, erkekler tarafından uydurulan bir başka saçma fikir.
И с мужчинами?
- Peki erkekler de olacak mı?
Не секрет, что доне Джулии было бы приятнее находиться с двумя двадцатипятилетними мужчинами.
Dona Julia'nın yirmi beşlik iki adam tarafından, daha iyi muamele göreceği sır değildi.
Этого достаточно, чтобы я бросила искать серьёзных отношений с мужчинами.
Bu beni gerçek aşkı aramaktan bile vazgeçirebilir.
С чего ты решила, будто тебе простилось то, что ты врала маме, или спала с женатыми мужчинами, или давала деньги на нашу армию во Вьетнаме? Но при чём тут...
Çocukken annene yalan söylediğinde ya da evli bir adamla zina yaptığında ya da ödediğin vergilerin Orta Amerika'yı çamur gölüne dönüştürdüğünde affedileceğini mi zannettin?
Но лишь разум делает нас мужчинами.
Ama bizi erkek yapan, zekâmızdır.
Сила Шенг Сана может быть уничтожена смертными мужчинами и женщинами.
Goro da öldürülebilir. Shang Tsung'un gücü ölümlü erkek ve kadınlarca yok edilebilir.
Странно видеть в окопах женщин, воюющих вместе с мужчинами.
Siperin içinde erkeklerin yanında savaşan bir kadın görmek tuhaf.
Ты окружена мужчинами.
Sen erkeklerin kadınısın.
Послушай, Джейк... некоторые вещи между мужчинами и женщинами могут быть... сложны для понимания
Bak Jake erkekler ve kadınların arası bazen biraz karışabilir.
Вот в этом и проблема с мужчинами.
Siz erkeklerin sorunu bu.
" ут огромных размеров женщины занимаютс € любовью с маленькими, щуплыми мужчинами.
Şu iri kadınların tıfıl adamlarla seks yaptığı filmlerden.
- Как разговаривать с мужчинами, что бы потерять их
Kaybeden Adamlar ve onları nasıl ayırd edeceğiz.
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
Şuradaki adamlara doğru yaptığın gibi flört etmek işinin bir parçası mı?
- Мои рыцари были такими же мужчинами как и вы.
- Şövalyelerim de senin gibiydi.
- Она ходит на свидания с мужчинами. - С этим не пойдет.
- Erkeklerle çıkıyor.
Мне не совсем нравится таким образом встречаться с мужчинами.
Ben gerçekten diğer erkeklerden bu şekilde hoşlanmıyorum.
Может ты мало целовался с мужчинами.
Joey, belki de erkekleri öpmeye alışık değilsindir.
Похоже, я всегда встаю между тобой и твоими мужчинами.
Hep hayatındaki erkeklerle arana giriyorum.
Мужчина стал женщиной, но не для того, чтобы спать с мужчинами...
Erkek, kadın oluyor değil mi?
Эбоси с мужчинами на том берегу, идут сюда.
Leydi Eboshi ve adamları diğer taraftan geliyorlar.
Так почему мы не можем быть с горячими мужчинами?
Peki o zaman neden ateşli erkeklerle birlikte değiliz.
Если подумать о нескольких моментах, когда я ложилась в постель с мужчинами, которых не любила а таких было совсем не много.
Gerçekten sevmediğim birkaç adamla birlikte oldum. Çok nadiren... Tabiî, tabiî.
Мне надо начать управлять мужчинами.
Erkeklere izin vermeliyim.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчин 308
мужчину 166
мужчин и женщин 31
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчин 308
мужчину 166
мужчин и женщин 31