English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мужчина и женщина

Мужчина и женщина translate Turkish

367 parallel translation
Если мужчина и женщина любятдруг друга, значит всё хорошо, да, доктор?
Eğer bir erkekle bir kadın birbirlerini seviyorlarsa sorun yoktur, değil mi Doktor?
С этими фотографиями в газетах, мужчина и женщина.
Gazetelerdeki tüm o fotoğraflarımız.
Кто мы без театра? Мужчина и женщина.
Bunsuz ne olabiliriz?
И ты думаешь, что мужчина и женщина решились бы уехать, как мы, если бы они не имели отношения к театру?
Bir erkek ve kadın Tiyatro olmasaydı bir kadın ve erkeğin ayrıIma kararı alacağını mı sanıyorsun?
Итак, как вы можете заметить... мужчина и женщина, которых остановили на дорожной заставе были уверены, что... видели только двух мужчин.
Sizinde bildiğiniz gibi... yol aramalarında bilgisine başvurulan bir çift...
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
Bakın Bay Jefferies, ben tahsilli bir kadın değilim ama size bir şey söyleyeyim. Bir adamla bir kadın birbirlerini görüp beğenince birbirlerine koşmalıdırlar, bam! Broadway'deki taksiler gibi.
Что за преступление? В 14-м номере отеля "Риц" находятся мужчина и женщина.
Ritz Otel'inde bir erkek ve kadın var.
Мужчина и женщина, 14-й номер, "Риц". В чём заключается преступление?
"Kadınla erkek, 14 numara, Ritz Oteli." Suç nedir, peki?
Я понимаю. "Риц", 14-й номер, мужчина и женщина, женщина замужем.
Anlıyorum. "Ritz'de, 14 numara, kadınla erkek, kadın evli."
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
Hatırla. Kaide üzerinde duran taş heykelin yanındaydık... klasik tarzda, bir adam ve bir kadın... yarım kalan hareketleri özel bir mânâ taşıyormuş gibi duran.
Мужчина и женщина покинули родной край, шли много дней подряд, куда глаза глядят.
Her iki varsayım da doğru olabilirdi. Evlerini geride bırakarak günlerce yol almışlardı.
Мужчина и женщина занимались любовью прямо передо мной.
Orada bir adamla bir kadın oturmuş sevişiyorlardı.Hemen önümdeydiler.
Нет ничего такого, что мужчина и женщина не могут обсудить между собой, если они взрослые и цивилизованные, и равны друг перед другом.
Mantıklı ve medeni olduktan sonra bir kadınla bir erkeğin konuşamayacağı hiçbir şey yoktur. Ve özgür.
Полчаса назад погибли мужчина и женщина. Их машину занесло на скользкой дороге. Она врезалась в опору линии электропередач и разбилась.
Bir adam ve kadın, spor arabaları yolun dışına kayarak, hayatlarını kaybettiler.
Но когда мужчина и женщина испытывают друг к другу любовь...
Ama ya bir erkek ve kadın âşık olursa... Aşk?
Когда мужчина и женщина так соединяются, он не может ни в чем ей отказать.
Bir erkek ve bir kadın bu şekilde birleştiğinde, hiçbir isteğini reddedemez.
Агенты - мужчина и женщина, потомки людей, взятых с Земли около 6000 лет назад.
Ajanlar erkek ve kadın, yeryüzünden 6.000 yıl önce alınmış atalarının neslinden.
Там были мужчина и женщина
Bir kadın ve bir erkek.
Кажется, двое. Мужчина и женщина
Bir adamla bir kadın sanırım.
Они взяли окуляр телескопа и направили на рот... Нет. Мужчина и женщина.
Çapraz teleskoplara geçtiler ve onların ağızlarını çekmeye başladılar.
Говяжий хвост с сельдереем - это как мужчина и женщина : им хорошо, когда они вдвоём.
Kızarmış biftek ve kereviz kadın ve erkek gibiler. Yakışıyorlar birbirlerine.
Давай потанцуем как мужчина и женщина. Как англичане.
Bir erkek ve kadın gibi dans edelim.
Шесть собак, две кошки, пять рыбок, шофёр, мужчина и женщина - и всех их надо накормить причем в разное время и разной едой.
Beslenecek 6 köpek, 2 kedi, 5 balık, bir şoför, bir adam ve kadın var ve hiçbiri aynı yemeği yemiyor.
Он хочет рассказать тебе историю о т времени когда в мире ничего не было были только мужчина и женщина.
Benim sana bir hikaye anlatmamı istiyor. Dünyada bir kadın ve erkek dışında hiç bir şeyin olmadığı zamanlara ait bir hikaye.
Мужчина и женщина.
Bir kadınla erkek.
Мужчина и женщина не могут быть друзьями, потому что всегда между ними стоит секс.
Erkeklerle kadınlar arkadaş olamazlar çünkü sevişme yanı hep engel olur.
Он ответил, что мужчина и женщина не могут быть друзьями.
Erkeklerle kadınların asla arkadaş olamayacağını söylemişti.
Возвращаясь к правилу до внесения изменений, мужчина и женщина не могут быть друзьями.
Böylece, düzeltme öncesi kurala döneriz... Erkek ile kadın arkadaş olamaz.
- В смысле... Мужчина и женщина не могут дружить, потому что всегда между ними секс.
- Demek istediğim erkekle kadın arkadaş olamazlar, çünkü sevişme kısmı buna engel olur.
Мужчина и женщина не ходят одинаково. Один из них должен поменять. Либо мужчине придётся идти вот так.
Bazen kız arkadaşınızla birlikte yürürken birinizin yürüyüş şeklini değiştirmesi gerektiğini düşündüğünüz oldu mu?
Было бы хорошо, если бы... чтобы это контролировать, если бы мужчина и женщина...
Eğer şöyle olsaydı iyi olurdu- - Kontrollü bir şekilde kadın ve erkek- -... doğuyorlar falan.
Каждый раз, когда мужчина и женщина занимаются сексом, я чувствую это.
Her bir seferinde bir kadın ve erkek cinsel ilişkiye girdiğinde... Hissederim.
Мужчина и женщина, любя друг друга, должны быть одной плоти.
Birbirini seven bir kadın ve bir erkek tek vücut haline gelmelidir.
Доверчивая женщина и недостойный мужчина.
Kocasına güvenen bir kadın ve beş para etmez bir adam.
Там мужчина может жить. И женщина тоже.
Bir erkek ve bir kadın orada yaşayabilir.
- "Мужчина..." - "... и женщина едины, как ангелы ".
" Kadın ve erkeğin melekler olarak kaynaşması.
Каждый мужчина, женщина и ребенок с Морэлосе состоит в армии Сапата.
Morelo'daki her erkek, her kadın, her çocuk.. Zapata'nın ordusu.
Что с момента сотворения мира ни одна женщина и ни один мужчина
Dünya kurulduğundan beri Hiçbir kadın ve erkek
Ни одна женщина и ни один мужчина
Hiçbir kadın ve erkek
То есть с мужчинами - это одно дело, а мужчина и женщина...
Erkek erkeğe başka bir olaydır.
И мужчина-гуманоид, который не знает, что такое "женщина".
Erkek insansı robot ise "dişi" kelimesinin anlamını bilmiyor.
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить,
Her erkek ve her kadın bu gece yepyeni her yana yayılan bir haz duymalıdır.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
Eğer bir kadın bir adamla zina ederse bu demektir ki, adamda kadınla zina etmiştir!
Было подсчитано, что каждая шестая женщина и каждый девятый мужчина хотя бы раз попадали в больницу по причине психического расстройства.
Tahmini olarak altı kandından ve dokuz erkekten biri hayatlarında en az bir kere zihinsel rahatsızlık nedeniyle hastaneye yatıyor.
Таким образом я умру как женщина и снова появлюсь на свет как мужчина.
Artık kadın olmayacağım. Erkek olarak döneceğim.
Я помню, много лет назад никто не рассуждал о том, что такое мужчина и что такое женщина.
Hatırlarım, yıllar önce kadınlar, erkekler şimdiki gibi tartışılmazdı.
Хорошо, я мужчина, ты женщина и у тебя красивые ноги.
Ben bir erkeğim, sen de hoş bacakları olan bir kadınsın.
Одна женщина позвонила и в слезах сказала, что её обманул мужчина, утверждавший, что он Махмальбаф.
Birisi, hâlâ kendisine ulaşamadığım bir bayandandı. Kendisini Makhmalbaf olarak tanıtan bir adamın onu filminde oynatacağına söz verdiğini söyledi.
Смерть Лоры Палмер затронула всех и каждого, будь он мужчина, женщина или ребенок. Потому что здесь жизнь имеет значение, каждая жизнь.
Laura Palmer'ın ölümü her bir insanı etkiledi çünkü burada hayatın anlamı var, her bir hayatın.
Мужчина и одна женщина.
Bir erkek, bir kadın.
Женщина просто что-то надела. Как и мужчина...
Kadın, öylesine bir şey giymiş, tıpkı adam ve çocuk gibi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]