Женихов translate Turkish
52 parallel translation
Работы нет. Женихов нет.
Evlenecek erkek yok.
Для Рану уже приходят сватать женихов.
- Ranu uygun bir gelin mi, bakacaklarmış.
Да сколько у Вас женихов?
Kaç nişanlınız var allah aşkına?
Не думайте, будто я хочу за вас замуж! У меня всегда не было отбоя от женихов.
İstediğim bu değil, sakın öyle düşünme.
Я имею право испытывать своих женихов.
Taliplerimin benim için mücadele etmelerini istemek benim hakkım.
И сразу же отхватила одного из самых знатных местных женихов.
Vakit kaybetmeden şehrin tipik, seçkin bekarlarından birisiyle çıkmaya başlar.
Если бы я могла... Но они постоянно предлагали мне женихов, а я отказывалась.
Bir çok teklifi reddettim.
Или он заставляет всех твоих женихов проходить через эту адскую машину?
Ya da tüm erkek arkadaşlarını bu makineye mi bağlıyor?
Вынуждена отметить мистер Уортинг вы не значитесь в моем списке достойных женихов,
Size söylemeliyim Bay Worthing,... siz benim uygun bekarlar listemde yer almıyorsunuz.
Со всех сторон заносят женихов.
Dört bir yandan talipleri akın ediyor.
Но не чувствуете ли вы склонность к одному из сиятельных женихов? Перечисли их, прошу тебя.
Sizinle evlenmek için gelen bu prensler hakkında duygularınız nedir efendim?
Я даже не представляю, где для женихов могут существовать подобные традиции.
Evlenmek üzere olan erkeklerin işine yarayacak... şeyleri düşününce aklıma ilk gelen bunlar olmuyor.
Я попал в десятку самых завидных женихов города.
Şehirdeki en uygun 10 bekar erkekten biriyim.
Не думали, что последний из ваших женихов забыл на "Голландце"?
Demek son nişanlının, Uçan Hollandalı'ya nasıI bindiğini hiç merak etmedin.
Может, хватит искать женихов и подарить ей щенка, а?
Belki de bu işi bırakıp, ona bir köpek yavrusu alalım, ne dersin?
Женихов нет.
Birine ayıracak yerim yok.
И сколько же женихов у этой девочки?
Bu kızın kaç tane sevgilisi var?
После сегодняшнего вечера от женихов отбоя не будет.
Bu geceden sonra evin önüne dizilirler diye düşünmüştüm.
Я имею в виду женихов.
Nişanlını, kastettim.
При отсутствии других женихов, я согласилась незамедлительно выйти за него, хотя мое сердце до сих пор принадлежало Картеру.
Diğer taliplerimle konuşmadan onunla hemen evlenmeyi kabul ettim kalbim halen Carter'a ait olsa da.
Что касается твоих преданных женихов, ты решила, наконец, на ком остановиться?
Sizin sadık eşiniz olarak, sonunda kimi parçalayacağınıza karar verdiniz mi?
И мне стоит искать резюме потенциальных женихов.
Potansiyel kocalarımın özgeçmişlerine bakmam gerekiyor.
Папка полна резюме потенциальных женихов.
Dosya, uygun adayların özgeçmişleri ile doluydu.
Он, он возит невест и женихов в карете.
Arabasında gelin ve damatları taşıyor.
- У нас нет отбоя от женихов.
- Talipli dalgasına uğradık.
Он проводит эти аукционы, отбирает женихов...
Etkinliklerle talipleri sıraya diziyor.
Он вербует женихов для Алис.
Alice'e erkek bulmaya çalışıyor.
Сколько еще у тебя есть бывших женихов?
Kaç tane eski nişanlın var?
Настоящая находка для женихов.
Evlenilecek nadir hatunlardan.
Пойдем на наши места для "горячих мамочек женихов" и присмотрим себе официантов, которых "чпокнем".
"Damatların seksi anneleri" koltuklarımıza geçip birlikte olacağımız hizmetlileri dikizleyelim.
Кто бы мог подумать, что из всех женихов она выберет нашего маленького Альфонсито?
Tüm taliplilerin arasından küçük Alfonsito'yu seçeceğini kim düşünürdü?
Нет журнала "Женихи". Нет регистра женихов.
Damat dergisi yok, damat çeyizi de yok.
Список мужчин.... завидных женихов.
Erkeklerin bir listesi... münasip bekarların.
Я не стану одним из тех женихов, что не едят перед свадьбой.
O yemek yemeyen damatlardan olmayacağım.
Вижу женихов.
- Damatları gördüm.
Женихов предостаточно, много предложений лошадей лишь за возможность побороться с ней.
Talipleri bol. Onunla güreşme ve yenme fırsatı bulmak için atlar teklif ediyorlar.
"За женихов".
Damatlara.
Мама сватала меня за скучных женихов крайне низких по статусу.
Annem bana, çok sıkıcı koca adayları buluyor.
Что касается других женихов, с чего бы Екатерине хотеть выдать Вас замуж за человека низшего статуса?
Diğer taliplerinin dışında, Catherine seni neden dengin olmayan biriyle evlendirmek istiyor?
Так много женихов... а лорд Конде так молод.
Diğer bütün talipler... ve Lord Condé çok genç.
А будто для меня можно найти десятки женихов.
- Sanki bana uyacak milyon erkek var.
У нас есть два костюма, а что насчет двух женихов?
İki damatlığımız var. İki damadımız var mı?
Жалеешь, что разогнала всех женихов?
Taliplerini reddettiğine pişman oluyor musun?
Это означает, что было 2.5 миллиона женихов.
Yani 2.4 milyon damat.
♪ И на всех невест и женихов ♪
# Ve veda partilerini #
У птички столько женихов.
O kuşun epey talibi varmış be.
Нет, мы ещё не поприветствовали женихов... или талантливых людей, спланировавших эту свадьбу.
- Daha damatlara selam vermedik. Bu düğünü tertipleyen yetenekli insanlara da öyle.
Миледи мать короля подбирает йоркским девушкам женихов из Тюдоров.
Validem York kızlarıyla Tudor asillerini eşleştirmeye çoktan başladı bile.
Я только что вернула Ноэля Кана на рынок женихов.
Noel Kahn'ı sevgilisinden ayırdım.
—... женихов не ищу.
Ama ben şimdilik birini aramıyorum