Женихом translate Turkish
316 parallel translation
Нет. С подругой и ее женихом. Как видишь...
Arkadaşım ve nişanlısıyla, anlarsın.
но женихом её веселым буду я.
Ama önce şu kıza ben bir gideyim de gönül kazanmak nasıl olurmuş göstereyim. - Efendimiz!
Их принес парень, который представился ее женихом.
Bir adamdan aldım.. Nişanlısıyım dedi..
Возможно, его хотят сделать женихом Матильды.
Sanırım Matilde'nin yeni nişanlısı o olacak.
Разве Пепино не был женихом твоей старшей сестры?
Ablanla nişanlı değil miydi o?
Это ужасно разрываться между капитаном и женихом
Kumandan ve nişanlım arasında kalmak benim de hoşuma gitmezdi.
Открой дверь, сейчас ты познакомишься с женихом.
Kapıyı aç, şimdi damatla tanışacaksın.
- Да. Правда, мне неловко перед ее женихом, что я не могу дать ей приданого.
Ama, ufak bir çeyizi bile olmadığı için biraz sıkılıyor.
С вашим женихом.
- kimin..?
Дьяволы, просто дьяволы. Мы сопровождали полкового кассира,... а мисс Ли ехала на встречу с женихом. Хорошо.
- Şeytanlar.. vahşiler... ve Miss Lee yolda bize katıldı nişanlısı onu karşılayacaktı.
Инэс, как у вас дела с женихом?
- Merhaba İnes, nişanlınızla nasıl gidiyor?
С женихом, невестой...
Üzerinde gelin, damat ve melek var.
Когда моя дочь уезжает с женихом?
- Kızım ne zaman ayrılıyor? - Birazdan.
Вот увидите, вам с женихом здесь будет хорошо
Siz ve erkek arkadaşınız seveceksiniz.
Оставив Зелига одного... д-р Флетчер пользуется советом Поля Дега... и проводит несколько часов со своим женихом, расслабляясь.
Dr. Fletcher, Zelig'i tek başına bırakır... ve kuzeni Paul Deghuee'nin tavsiyesi üzerine rahatlamak... için nişanlısıyla birkaç saat dışarı çıkar..
Атмосфера между ней и ее женихом Козловым неловкая.
Nişanlısı Koslow'la uyuşamamaktadırlar.
Там случайно оказалась Ана. Она ссорилась со своим женихом. Он ей чуть не попал по голове.
Şansa orada Ana sevgilisiyle tartışıyordu, neredeyse kafasına düşecekti, daha dikkatli ol.
Женщина, которая с твоим женихом, – сумасшедшая, и у неё два пистолета.
Feci şekilde yanıyorlar. Sevgilinle giden kadın var ya, delinin teki ve bir silahı var, aslında iki.
Дорогуша, ты должна прекратить выгонять жениха за женихом.
Tatlım, seni istemeye gelenleri reddetmekten vazgeçmelisin.
А вы с женихом давно знакомы? С университета.
Onu nereden tanıyorsun?
Чарльз, хочу тебя познакомить с моим женихом Хэмишем.
Charles, Hamish'le tanışmanı istiyorum, nişanlım.
Интересно, что случилось с моим женихом.
Acaba nişanlıma ne oldu?
Плохим женихом, плохим гостем за столом, с плохой кредитной историей.
Kötü nişanlı, kötü davetli, kötü kredi kartı sahibi.
Такой человек приходит в ее автобусную компанию,... становится ее женихом.
Böyle biri onun şirketine katıldı ve nişanlandılar.
Пока не выяснила, что Элейн переспала с женихом.
Elaine'in damatla yattığını öğrenene kadar.
Ты спала с женихом?
Damatla mı yattın?
Я переспала с женихом.
Damatla yattım.
И если тебе не сложно, пожалуйста, вернись назад с моим женихом.
Eğer sorun olmayacaksa nişanlımı da yanında getirebilir misin, lütfen? Tanrım.
И Эдит приезжает со своим новым женихом.
Eddie yeni nişanlısıyla gelecek.
Маленький подарок для невесты с женихом. Храни вас Господь.
Damatla, geline küçük bir hediye.
Гомер дружит с женихом, с невестой, со всеми. Идем!
Homer güveylerin, gelinlerin, herkesin arkadaşı.
Вас и...? Он вошел именно в том момент, когда я занималась сексом, и не со своим женихом.
- Ben nişanlım olmayan biriyle..
Риса Хелмс хочет тебя видеть. Помнишь женщину, с чьим женихом ты трахнулась, прежде чем ты встала на свадьбе и все разрушила? Да, Ричард, я помню.
Ayağa kalkıp, düğününü mahvetmeden hemen önce nişanlısıyla yattığın kadın, hatırladın mı?
Триста человек, день моей свадьбы, и одна из моих свидетельниц заявляет, что занималась сексом с женихом.
Ve nedimelerimden biri damatla yattığını ilan ediyor.
Получается, что ты со своим женихом осталась наедине... В романтическом путешествии...
Sen de sahte nişanlınla... bu romantik gemide başbaşa kaldın.
Я начинаю полагать, что вся эта затея с фальшивым женихом была ужасной-ужасной- -
Bu sahte nişanlıIık işinin berbat bir şey ol -
Приходите к Юлии, там будет всё официально, познакомитесь с моей дочерью, с ее женихом-кретином.
Julia'ya gel çok resmi olacak kızımla ve aşağılık nişanlısıyla tanış
Кевин был женихом Пэм.
Evet, Kevin Pam'in nişanlısıydı.
С моим женихом Донни ты уже знаком.
Nişanlım Donny'yi tanıyorsun.
У меня утром встреча с женихом и невестой. Ты что, бисексуал?
Sabaha bir damat ve bir gelini halledeceğim.
Надеюсь, женихом был ты.
Umarım damat sendin.
На этот раз женихом, который не мог быть на месте преступления.
Ama o olayda, nişanlısı olan katil orada bile değildi.
Дженни оставила сообщение, а Кара поговорила со своим женихом.
Jenny mesaj bırakmış, Kara nişanlısıyla konuşmuş.
- Как Вы познакомились с женихом и невестой?
- Gelinle Damadı nereden tanıyorsunuz?
Послушай, Фрай, я не хочу расстроить тебя, но нет никакого способа, чтобы мы когда-нибудь, когда-либо женихом и невестой! Можете поцеловаться!
- Seni üzmek istemiyorum ama ikimizin bir araya gelmesinin mümkün olur hiçbir yolu- -karı koca ilan ediyorum.
А что с женихом?
- Peki ya damat?
Поехала в отпуск на неделю и вернулась с богатым женихом.
Herifi iki haftadır tanıyormuş. Fransa'ya gitmiş... döndüğünde nişanlıymış.
— лушайте все, Ћюси с женихом здесь!
Hey, millet.
Французы полезут со своим женихом.
- Ekselansları. Umarım bu Fransız elçi ona talip olur.
Неделю назад у меня был секс с женихом.
Bir hafta önce damatla seks yaptım.
Твоя мама пытается свести тебя с очередным женихом.
- İşkence. Annen seni boşanmış bir herifle baş göz etmeye çalışıyor.